See salud on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "saludañ" }, { "word": "saludiñ" }, { "word": "salud-soudard" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton salut." ], "forms": [ { "form": "saludoù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 22", "text": "Lavarit dʼezi emaocʼh o pourmen dre ar vro hag ocʼh deut, en eur dremen, da renta dʼimp eur salud.", "translation": "Dîtes-lui que vous êtes en train de vous promener par le pays et que vous êtes venu, en passant, nous rendre un salut." }, { "ref": "Taldir, Envorennoù hanter-oad, in Al Liamm, nᵒ 58, septembre-octobre 1956, page 51", "text": "An Aotrou Maer a savas hag a lavaras d’ar brederien, Breizhiz, Gallaoued, Saozon, en doa da reiñ dezho « Saludoù karantezus Kelted Ribloù an Danub ».", "translation": "Le maire se leva et dit aux convives, Bretons, Français, Anglais, qu'il avait à leur transmettre « les salutations cordiales des Celtes des rives du Danube »." } ], "glosses": [ "Salut, salutation." ], "id": "fr-salud-br-noun-OVuzH21o" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsɑː.lyt\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-salud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-salud.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-salud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-salud.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-salud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-salud.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-salud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-salud.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-salud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-salud.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-salud.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-salud.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "salud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton salut." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "saludiñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe saludañ/saludiñ." ], "id": "fr-salud-br-verb-WGDFRvsK" }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe saludañ/saludiñ." ], "id": "fr-salud-br-verb-caoXIiLo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsɑː.lyt\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "salud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "salud mental" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin salus (« santé »)." ], "forms": [ { "form": "saludes", "ipas": [ "\\saˈluð.es\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en espagnol de la médecine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Santé." ], "id": "fr-salud-es-noun-J7Xe8lCL", "topics": [ "medicine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\saˈluð\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav", "ipa": "saˈluð", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bienestar" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "salud" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interjections en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin salus (« santé »)." ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "glosses": [ "À tes souhaits ! (Espagnol d’Amérique latine)" ], "id": "fr-salud-es-intj-wNzcSlfA" }, { "glosses": [ "À ta santé !" ], "id": "fr-salud-es-intj-96zC-z0t" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\saˈluð\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav", "ipa": "saˈluð", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav" } ], "word": "salud" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "saludañ" }, { "word": "saludiñ" }, { "word": "salud-soudard" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton salut." ], "forms": [ { "form": "saludoù", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 22", "text": "Lavarit dʼezi emaocʼh o pourmen dre ar vro hag ocʼh deut, en eur dremen, da renta dʼimp eur salud.", "translation": "Dîtes-lui que vous êtes en train de vous promener par le pays et que vous êtes venu, en passant, nous rendre un salut." }, { "ref": "Taldir, Envorennoù hanter-oad, in Al Liamm, nᵒ 58, septembre-octobre 1956, page 51", "text": "An Aotrou Maer a savas hag a lavaras d’ar brederien, Breizhiz, Gallaoued, Saozon, en doa da reiñ dezho « Saludoù karantezus Kelted Ribloù an Danub ».", "translation": "Le maire se leva et dit aux convives, Bretons, Français, Anglais, qu'il avait à leur transmettre « les salutations cordiales des Celtes des rives du Danube »." } ], "glosses": [ "Salut, salutation." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsɑː.lyt\\" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-salud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-salud.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-salud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a9/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-salud.wav/LL-Q12107_(bre)-Adriendelucca-salud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Nantes (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Adriendelucca-salud.wav" }, { "audio": "LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-salud.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-salud.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-salud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5c/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-salud.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-salud.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-salud.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "salud" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton salut." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "saludiñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe saludañ/saludiñ." ] }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe saludañ/saludiñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈsɑː.lyt\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "salud" } { "categories": [ "Dates manquantes en espagnol", "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "derived": [ { "word": "salud mental" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin salus (« santé »)." ], "forms": [ { "form": "saludes", "ipas": [ "\\saˈluð.es\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en espagnol de la médecine", "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol" ], "glosses": [ "Santé." ], "topics": [ "medicine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\saˈluð\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav", "ipa": "saˈluð", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "bienestar" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "salud" } { "categories": [ "Dates manquantes en espagnol", "Interjections en espagnol", "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en latin", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Du latin salus (« santé »)." ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "Interjection", "senses": [ { "glosses": [ "À tes souhaits ! (Espagnol d’Amérique latine)" ] }, { "glosses": [ "À ta santé !" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\saˈluð\\" }, { "audio": "LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav", "ipa": "saˈluð", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a3/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav/LL-Q1321_(spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav.ogg", "raw_tags": [ "Carthagène des Indes (Colombie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-AdrianAbdulBaha-salud.wav" } ], "word": "salud" }
Download raw JSONL data for salud meaning in All languages combined (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.