"rezent" meaning in All languages combined

See rezent on Wiktionary

Adjective [Allemand]

IPA: \ʁeˈt͡sɛnt\, ʁeˈt͡sɛnt Audio: De-rezent.ogg Forms: rezenter [comparative], am rezentesten [superlative]
  1. Récent : qui date de peu, neuf, actuel.
    Sense id: fr-rezent-de-adj-XiRMO3U9 Categories (other): Exemples en allemand, Allemand de Suisse, Allemand du Luxembourg, Allemand d’Autriche
  2. Récent : d’une espèce actuellement présente, aussi récemment éteinte.
    Sense id: fr-rezent-de-adj-BzbcR598 Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la biologie Topics: biology
  3. Récent, actuel, moderne, vivant : d’une langue ou de son développement, son évolution.
    Sense id: fr-rezent-de-adj-cC9zHyCC Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la linguistique Topics: linguistic
  4. Piquant, relevé, acidulé.
    Sense id: fr-rezent-de-adj-dBan9nq7 Categories (other): Exemples en allemand, Lexique en allemand de la cuisine Topics: cuisine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: heutig, neu

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "alt"
    },
    {
      "word": "ausgestorben"
    },
    {
      "word": "fossil"
    },
    {
      "word": "extinkt"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rezenter",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am rezentesten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Allemand de Suisse",
          "orig": "allemand de Suisse",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Allemand du Luxembourg",
          "orig": "allemand du Luxembourg",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Allemand d’Autriche",
          "orig": "allemand d’Autriche",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              95,
              104
            ]
          ],
          "ref": "Am LIH werden abwehranregende Wirkstoffe gegen Krebs entwickelt sur Luxembourg Institute of Health – LIH, 24 avril 2018",
          "text": "Neben traditionellen Methoden der Krebsbekämpfung wie Chemo- und Strahlentherapie gibt es eine rezentere Strategie, die derzeit die Behandlung von Krebs revolutioniert: die Immuntherapie.",
          "translation": "En complément des méthodes traditionnelles de lutte contre le cancer telles que la chimiothérapie et la radiothérapie, une stratégie plus récente révolutionne actuellement le traitement du cancer : l’immunothérapie."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              14
            ]
          ],
          "ref": "Romain Hilgert, « 31 Prozent der Steuereinnahmen – Aus dem Leben einer Zahl », dans D’Lëtzebuerger Land, 16 juin 2011 https://www.land.lu/page/article/560/4560/DEU/index.html texte intégral",
          "text": "Die rezenteste Ausgabe wurde im November 2009 veröffentlicht. Daraus geht hervor, dass im Jahr 2008 die Steuerabgaben des Finanzplatzes 25 Prozent der Steuereinnahmen des Staats ausmachten.",
          "translation": "La version la plus récente a été publiée en novembre 2009. Il en ressort qu’en 2008, les prélèvements fiscaux de la place financière représentaient 25 % des recettes fiscales de l'État."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Récent : qui date de peu, neuf, actuel."
      ],
      "id": "fr-rezent-de-adj-XiRMO3U9",
      "raw_tags": [
        "Autriche",
        "Luxembourg",
        "Suisse"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la biologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              43
            ]
          ],
          "ref": "Pferde",
          "text": "Die Pferde (Equus) sind die einzige rezente Gattung der Familie der Equidae.",
          "translation": "Les chevaux (Equus) sont le seul genre actuel de la famille des Équidés (Equidae)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Récent : d’une espèce actuellement présente, aussi récemment éteinte."
      ],
      "id": "fr-rezent-de-adj-BzbcR598",
      "topics": [
        "biology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la linguistique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              244,
              252
            ]
          ],
          "ref": "Christoph Landolt, « Neuere Entwicklungen in der historischen Dialektlexikographie des Deutschen », dans Lexicographica, 2007, vol. 23, page 151–172 https://www.idiotikon.ch/Texte/Landolt/HistorischeDialektlexikographie_Lexicographica23_2007.pdf texte intégral",
          "text": "In der Folge deklarieren etwa das Bayerische Wörterbuch, das Badische Wörterbuch oder das Schweizerische Idiotikon explizit das Jahr 1800, das Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich das Jahr 1860 als Grenze zwischen historischer und rezenter Sprache.",
          "translation": "Par conséquent, le Dictionnaire bavarois, le Dictionnaire badois ou l’Idiotikon suisse, par exemple, déclarent explicitement l’année 1800, et le Dictionnaire des dialectes bavarois en Autriche l’année 1860 comme frontière entre la langue historique et la langue moderne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Récent, actuel, moderne, vivant : d’une langue ou de son développement, son évolution."
      ],
      "id": "fr-rezent-de-adj-cC9zHyCC",
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en allemand de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              265,
              271
            ]
          ],
          "ref": "Kathia Baltisberger, interview de Heinz Rufibach, «Gaston Zeiter ist mein Safran-Dealer» sur Gault et Millau – Suisse., 29 juillet 2023",
          "text": "Und wie halten Sie es mit dem Käse fürs Raclette? Wir haben drei verschiedene Sorten. Der Zermatter Käse ist der mildeste und hat einen schönen Schmelz. Dann haben wir einen Käse aus dem Goms und einen aus dem Val de Bagnes. Letzterer ist das Nonplusultra, richtig rezent und im Unterwallis Kult.",
          "translation": "Et que proposez-vous comme fromage pour la raclette ? Nous avons trois variétés différentes. Le fromage de Zermatt est le plus doux et a une belle fonte. Ensuite, nous avons un fromage de la vallée de Conches et un du Val de Bagnes. Ce dernier est le nec plus ultra, bien relevé et culte dans le Bas-Valais."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              41
            ]
          ],
          "ref": "Kathia Baltisberger, Käse & Kartoffeln: Match Made in Heaven sur Gault et Millau – Suisse., 1 décembre 2021",
          "text": "Will der Kunde lieber noch eine rezentere Note, ist das kein Problem. Und wer mal etwas ganz Neues ausprobieren will, dem empfiehlt [Wolfgang] Scheid ein Fondue mit Schaf- oder Ziegenkäse.",
          "translation": "Si le client préfère une note plus relevée, ce n’est pas un problème. Et à qui veut essayer quelque chose de complètement nouveau, [Wolfgang] Scheid recommande une fondue au fromage de brebis ou de chèvre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piquant, relevé, acidulé."
      ],
      "id": "fr-rezent-de-adj-dBan9nq7",
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁeˈt͡sɛnt\\"
    },
    {
      "audio": "De-rezent.ogg",
      "ipa": "ʁeˈt͡sɛnt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-rezent.ogg/De-rezent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-rezent.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "heutig"
    },
    {
      "word": "neu"
    }
  ],
  "word": "rezent"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "alt"
    },
    {
      "word": "ausgestorben"
    },
    {
      "word": "fossil"
    },
    {
      "word": "extinkt"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rezenter",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "am rezentesten",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "allemand de Suisse",
        "allemand du Luxembourg",
        "allemand d’Autriche"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              95,
              104
            ]
          ],
          "ref": "Am LIH werden abwehranregende Wirkstoffe gegen Krebs entwickelt sur Luxembourg Institute of Health – LIH, 24 avril 2018",
          "text": "Neben traditionellen Methoden der Krebsbekämpfung wie Chemo- und Strahlentherapie gibt es eine rezentere Strategie, die derzeit die Behandlung von Krebs revolutioniert: die Immuntherapie.",
          "translation": "En complément des méthodes traditionnelles de lutte contre le cancer telles que la chimiothérapie et la radiothérapie, une stratégie plus récente révolutionne actuellement le traitement du cancer : l’immunothérapie."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              14
            ]
          ],
          "ref": "Romain Hilgert, « 31 Prozent der Steuereinnahmen – Aus dem Leben einer Zahl », dans D’Lëtzebuerger Land, 16 juin 2011 https://www.land.lu/page/article/560/4560/DEU/index.html texte intégral",
          "text": "Die rezenteste Ausgabe wurde im November 2009 veröffentlicht. Daraus geht hervor, dass im Jahr 2008 die Steuerabgaben des Finanzplatzes 25 Prozent der Steuereinnahmen des Staats ausmachten.",
          "translation": "La version la plus récente a été publiée en novembre 2009. Il en ressort qu’en 2008, les prélèvements fiscaux de la place financière représentaient 25 % des recettes fiscales de l'État."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Récent : qui date de peu, neuf, actuel."
      ],
      "raw_tags": [
        "Autriche",
        "Luxembourg",
        "Suisse"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la biologie"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              36,
              43
            ]
          ],
          "ref": "Pferde",
          "text": "Die Pferde (Equus) sind die einzige rezente Gattung der Familie der Equidae.",
          "translation": "Les chevaux (Equus) sont le seul genre actuel de la famille des Équidés (Equidae)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Récent : d’une espèce actuellement présente, aussi récemment éteinte."
      ],
      "topics": [
        "biology"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la linguistique"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              244,
              252
            ]
          ],
          "ref": "Christoph Landolt, « Neuere Entwicklungen in der historischen Dialektlexikographie des Deutschen », dans Lexicographica, 2007, vol. 23, page 151–172 https://www.idiotikon.ch/Texte/Landolt/HistorischeDialektlexikographie_Lexicographica23_2007.pdf texte intégral",
          "text": "In der Folge deklarieren etwa das Bayerische Wörterbuch, das Badische Wörterbuch oder das Schweizerische Idiotikon explizit das Jahr 1800, das Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich das Jahr 1860 als Grenze zwischen historischer und rezenter Sprache.",
          "translation": "Par conséquent, le Dictionnaire bavarois, le Dictionnaire badois ou l’Idiotikon suisse, par exemple, déclarent explicitement l’année 1800, et le Dictionnaire des dialectes bavarois en Autriche l’année 1860 comme frontière entre la langue historique et la langue moderne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Récent, actuel, moderne, vivant : d’une langue ou de son développement, son évolution."
      ],
      "topics": [
        "linguistic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Lexique en allemand de la cuisine"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              265,
              271
            ]
          ],
          "ref": "Kathia Baltisberger, interview de Heinz Rufibach, «Gaston Zeiter ist mein Safran-Dealer» sur Gault et Millau – Suisse., 29 juillet 2023",
          "text": "Und wie halten Sie es mit dem Käse fürs Raclette? Wir haben drei verschiedene Sorten. Der Zermatter Käse ist der mildeste und hat einen schönen Schmelz. Dann haben wir einen Käse aus dem Goms und einen aus dem Val de Bagnes. Letzterer ist das Nonplusultra, richtig rezent und im Unterwallis Kult.",
          "translation": "Et que proposez-vous comme fromage pour la raclette ? Nous avons trois variétés différentes. Le fromage de Zermatt est le plus doux et a une belle fonte. Ensuite, nous avons un fromage de la vallée de Conches et un du Val de Bagnes. Ce dernier est le nec plus ultra, bien relevé et culte dans le Bas-Valais."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              41
            ]
          ],
          "ref": "Kathia Baltisberger, Käse & Kartoffeln: Match Made in Heaven sur Gault et Millau – Suisse., 1 décembre 2021",
          "text": "Will der Kunde lieber noch eine rezentere Note, ist das kein Problem. Und wer mal etwas ganz Neues ausprobieren will, dem empfiehlt [Wolfgang] Scheid ein Fondue mit Schaf- oder Ziegenkäse.",
          "translation": "Si le client préfère une note plus relevée, ce n’est pas un problème. Et à qui veut essayer quelque chose de complètement nouveau, [Wolfgang] Scheid recommande une fondue au fromage de brebis ou de chèvre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piquant, relevé, acidulé."
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁeˈt͡sɛnt\\"
    },
    {
      "audio": "De-rezent.ogg",
      "ipa": "ʁeˈt͡sɛnt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/De-rezent.ogg/De-rezent.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-rezent.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "heutig"
    },
    {
      "word": "neu"
    }
  ],
  "word": "rezent"
}

Download raw JSONL data for rezent meaning in All languages combined (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-18 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (c3cc510 and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.