"raps" meaning in All languages combined

See raps on Wiktionary

Noun [Estonien]

  1. Colza.
    Sense id: fr-raps-et-noun-fkcu6fQ6
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ʁaps\ Audio: LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav
  1. Mode d'expression des esprits prenant la forme de petits coups frappés, secs. La plus connue des différentes conventions de communication avec l’âme des défunts dans des réunions spirites.
    Sense id: fr-raps-fr-noun-g7U~xBnx Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \ʁap\ Audio: LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav Forms: rap [singular]
  1. Pluriel de rap. Form of: rap
    Sense id: fr-raps-fr-noun-FdgiNhqw Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Same du Nord]

  1. Colza.
    Sense id: fr-raps-se-noun-fkcu6fQ6 Categories (other): Exemples en same du Nord
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: rapsolju

Noun [Suédois]

Forms: rapsen [definite, uncountable]
  1. Colza.
    Sense id: fr-raps-sv-noun-fkcu6fQ6
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Vieux prussien]

  1. Gardien.
    Sense id: fr-raps-prg-noun-zXY98Ogi
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Pars"
    },
    {
      "word": "pars"
    },
    {
      "word": "Sarp"
    },
    {
      "word": "Spar"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1848) De l’anglais raps (« coups frappés »), traduit de l'allemand poltergeist (« esprit frappeur »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              182,
              186
            ]
          ],
          "ref": "Colonel Collet, « De la preuve suffisante de lavivance de l’être spirituel humain », Revue scientifique et morale du spiritisme, vol. XIV, nᵒ 11, mai 1909, page 666",
          "text": "Les assistants étaient invités, les uns après les autres, par le directeur de la séance, à faire des évocations verbales. Lorsque l’esprit évoqué avait annoncé sa présence par trois raps très nets, l’évocateur l’interrogeait et touchait, ensuite, avec la pointe d’un crayon, les caractères de l’alphabet tracé sur une feuille de papier."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              42
            ],
            [
              195,
              199
            ]
          ],
          "ref": "Césare Lombroso, Hypnotisme et spiritisme, Flammarion, 1910, page 280",
          "text": "Chaque esprit a ses formes propres de raps et de signes, imitant le télégraphe Morse et lui permettant d’approuver ou de contredire les assistants, ou de reproduire les coups de contrôleurs. Les raps s’entendent même en pleine lumière, parfois à deux et trois mètres du médium…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              187,
              191
            ]
          ],
          "ref": "Régis Messac, Cinis in cinerem [1936], éditions de la Grange Batelière, 2022, page 102",
          "text": "Nous avons vu des échantillons de presque toutes les variétés de voyants et de voyantes. … C’était presque toujours les mêmes enfantillages : des tables qu’on soulève avec le pied, des « raps » exécutés avec des appareils mécaniques dissimulés dans les hauts talons des médiums, des phénomènes lumineux..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mode d'expression des esprits prenant la forme de petits coups frappés, secs. La plus connue des différentes conventions de communication avec l’âme des défunts dans des réunions spirites."
      ],
      "id": "fr-raps-fr-noun-g7U~xBnx"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁaps\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Pars"
    },
    {
      "word": "pars"
    },
    {
      "word": "Sarp"
    },
    {
      "word": "Spar"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1848) De l’anglais raps (« coups frappés »), traduit de l'allemand poltergeist (« esprit frappeur »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rap",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              116
            ]
          ],
          "ref": "Revue des sciences sociales, 2002,nᵒ 29 : Civilité, incivilités",
          "text": "Si l’on transpose dans un contexte urbain actuel le « simple » devient le « bon jeune », le « nèg’ marron » des raps et l’Arabe débasané dont Rachid Ahrab, présentateur de journal télévisé, est le modèle moqué par tous mes informateurs."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "rap"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de rap."
      ],
      "id": "fr-raps-fr-noun-FdgiNhqw"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁap\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en estonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Plantes en estonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Estonien",
      "orig": "estonien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Estonien",
  "lang_code": "et",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Colza."
      ],
      "id": "fr-raps-et-noun-fkcu6fQ6"
    }
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Plantes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "huile de colza",
      "word": "rapsolju"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "/ˈrɑps/"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en same du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              49
            ]
          ],
          "ref": "calliidlagadus.org",
          "text": "Mii berret válljet golgi margariinna mas lea raps-, beaivvášlieđđe-, oliiva- dahje soyaolju ovdalii garra vuodjašlájaid nugo gusavuoja dahje garra margariinna main leat ollu gallehuvvon buoidesuvrrit ja transbuoidi.",
          "translation": "On devrait choisir de la margarine liquide qui contient de l’huile de colza, de l’huile de tournesol, de l’huile d’olive ou de l’huile de soja, de préférence aux sortes de beurre dur comme le beurre de lait de vache ou la margarine dure qui contient beaucoup d’acides gras saturés et d’acides gras trans."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Colza."
      ],
      "id": "fr-raps-se-noun-fkcu6fQ6"
    }
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Plantes en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suédois",
      "orig": "suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rapsen",
      "tags": [
        "definite",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Colza."
      ],
      "id": "fr-raps-sv-noun-fkcu6fQ6"
    }
  ],
  "tags": [
    "common"
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en vieux prussien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Vieux prussien",
      "orig": "vieux prussien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Vieux prussien",
  "lang_code": "prg",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Gardien."
      ],
      "id": "fr-raps-prg-noun-zXY98Ogi"
    }
  ],
  "word": "raps"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en estonien",
    "Plantes en estonien",
    "estonien"
  ],
  "lang": "Estonien",
  "lang_code": "et",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Colza."
      ]
    }
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Pars"
    },
    {
      "word": "pars"
    },
    {
      "word": "Sarp"
    },
    {
      "word": "Spar"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1848) De l’anglais raps (« coups frappés »), traduit de l'allemand poltergeist (« esprit frappeur »)."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              182,
              186
            ]
          ],
          "ref": "Colonel Collet, « De la preuve suffisante de lavivance de l’être spirituel humain », Revue scientifique et morale du spiritisme, vol. XIV, nᵒ 11, mai 1909, page 666",
          "text": "Les assistants étaient invités, les uns après les autres, par le directeur de la séance, à faire des évocations verbales. Lorsque l’esprit évoqué avait annoncé sa présence par trois raps très nets, l’évocateur l’interrogeait et touchait, ensuite, avec la pointe d’un crayon, les caractères de l’alphabet tracé sur une feuille de papier."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              38,
              42
            ],
            [
              195,
              199
            ]
          ],
          "ref": "Césare Lombroso, Hypnotisme et spiritisme, Flammarion, 1910, page 280",
          "text": "Chaque esprit a ses formes propres de raps et de signes, imitant le télégraphe Morse et lui permettant d’approuver ou de contredire les assistants, ou de reproduire les coups de contrôleurs. Les raps s’entendent même en pleine lumière, parfois à deux et trois mètres du médium…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              187,
              191
            ]
          ],
          "ref": "Régis Messac, Cinis in cinerem [1936], éditions de la Grange Batelière, 2022, page 102",
          "text": "Nous avons vu des échantillons de presque toutes les variétés de voyants et de voyantes. … C’était presque toujours les mêmes enfantillages : des tables qu’on soulève avec le pied, des « raps » exécutés avec des appareils mécaniques dissimulés dans les hauts talons des médiums, des phénomènes lumineux..."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mode d'expression des esprits prenant la forme de petits coups frappés, secs. La plus connue des différentes conventions de communication avec l’âme des défunts dans des réunions spirites."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁaps\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Pars"
    },
    {
      "word": "pars"
    },
    {
      "word": "Sarp"
    },
    {
      "word": "Spar"
    }
  ],
  "categories": [
    "Formes de noms communs en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1848) De l’anglais raps (« coups frappés »), traduit de l'allemand poltergeist (« esprit frappeur »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rap",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              112,
              116
            ]
          ],
          "ref": "Revue des sciences sociales, 2002,nᵒ 29 : Civilité, incivilités",
          "text": "Si l’on transpose dans un contexte urbain actuel le « simple » devient le « bon jeune », le « nèg’ marron » des raps et l’Arabe débasané dont Rachid Ahrab, présentateur de journal télévisé, est le modèle moqué par tous mes informateurs."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "rap"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pluriel de rap."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ʁap\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/79/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav/LL-Q150_(fra)-Eihel-raps.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Lausanne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Eihel-raps.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en same du Nord",
    "Noms communs en same du Nord",
    "Plantes en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "huile de colza",
      "word": "rapsolju"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "/ˈrɑps/"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en same du Nord"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              45,
              49
            ]
          ],
          "ref": "calliidlagadus.org",
          "text": "Mii berret válljet golgi margariinna mas lea raps-, beaivvášlieđđe-, oliiva- dahje soyaolju ovdalii garra vuodjašlájaid nugo gusavuoja dahje garra margariinna main leat ollu gallehuvvon buoidesuvrrit ja transbuoidi.",
          "translation": "On devrait choisir de la margarine liquide qui contient de l’huile de colza, de l’huile de tournesol, de l’huile d’olive ou de l’huile de soja, de préférence aux sortes de beurre dur comme le beurre de lait de vache ou la margarine dure qui contient beaucoup d’acides gras saturés et d’acides gras trans."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Colza."
      ]
    }
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en suédois",
    "Noms communs en suédois",
    "Plantes en suédois",
    "suédois"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "rapsen",
      "tags": [
        "definite",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Suédois",
  "lang_code": "sv",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Colza."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "common"
  ],
  "word": "raps"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en vieux prussien",
    "vieux prussien"
  ],
  "lang": "Vieux prussien",
  "lang_code": "prg",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Gardien."
      ]
    }
  ],
  "word": "raps"
}

Download raw JSONL data for raps meaning in All languages combined (5.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.