See postis on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "postic" } ], "glosses": [ "Variante de postic." ], "id": "fr-postis-fro-noun-eOXUtJif", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "postis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "bostis", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "fostis", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "postiñ" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du passé défini de l’indicatif du verbe postañ/postiñ." ], "id": "fr-postis-br-verb-ApALIlem" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔs.tis\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "postis" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Latin", "orig": "latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "post" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "post" } ], "etymology_texts": [ "Avec le sens initial de « traverse », il est pour *por-sti-s ^([1]), de per (« à travers ») et sto (« être debout ») ; comparez avec la construction de postica (« porte de derrière »)." ], "forms": [ { "form": "postēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "postēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "postem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "postēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "postum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "postī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "postibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "postĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "postibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en latin à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Horace, Ep. 1, 1, 5", "text": "armis Herculis ad postem fixis." }, { "ref": "Virgile. A. 2, 493", "text": "aerati procumbunt cardine postes." } ], "glosses": [ "Jambage de porte, porte." ], "id": "fr-postis-la-noun-R9Cz257-" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "postis" }
{ "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "postic" } ], "glosses": [ "Variante de postic." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "postis" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "breton" ], "forms": [ { "form": "bostis", "tags": [ "mutation-soft" ] }, { "form": "fostis", "tags": [ "mutation-spirant" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "postiñ" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du passé défini de l’indicatif du verbe postañ/postiñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔs.tis\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "postis" } { "categories": [ "Lemmes en latin", "Noms communs en latin", "latin", "Étymologies en latin incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "post" }, { "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "word": "post" } ], "etymology_texts": [ "Avec le sens initial de « traverse », il est pour *por-sti-s ^([1]), de per (« à travers ») et sto (« être debout ») ; comparez avec la construction de postica (« porte de derrière »)." ], "forms": [ { "form": "postēs", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "postēs", "tags": [ "plural", "vocative" ] }, { "form": "postem", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "postēs", "tags": [ "plural", "accusative" ] }, { "form": "postum", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "postī", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "postibus", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "postĕ", "tags": [ "singular", "ablative" ] }, { "form": "postibus", "tags": [ "plural", "ablative" ] } ], "lang": "Latin", "lang_code": "la", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en latin", "Exemples en latin à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Horace, Ep. 1, 1, 5", "text": "armis Herculis ad postem fixis." }, { "ref": "Virgile. A. 2, 493", "text": "aerati procumbunt cardine postes." } ], "glosses": [ "Jambage de porte, porte." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "postis" }
Download raw JSONL data for postis meaning in All languages combined (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.