See poke on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "okpe" }, { "word": "peko" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’anglais poke." ], "forms": [ { "form": "pokes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Pichenette, action de pousser avec un doigt." ], "id": "fr-poke-fr-noun-KFe-~nEI" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’Internet", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 61 ] ], "ref": "« Gatsby le Magnifique : Francis Scott Fitzgerald », dans Les Boloss des Belles Lettres: La littérature pour tous les waloufs, de Quentin Leclerc & Michel Pimpant, Éditions J’ai Lu, 2013", "text": "[…] alors ils se taggent tous sur FB et ça s'envoie des pokes par le cul par paquets de 10 et tout le monde fait « han vazy Gatsby tu m'acceptes sur Facebook ??? ajoute-moi fdp !!!!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 113, 117 ] ], "ref": "Eirikur örn Norddahl, Heimska : La stupidité, Éditions Anne-Marie Métailié, traduit de l'Islandais par Eric Boury, 2017, page 26", "text": "Quelques minutes plus tard, alors qu'il ouvrait la porte de la chambre 609, son téléphone bipa. Il avait reçu un poke." }, { "bold_text_offsets": [ [ 64, 68 ] ], "ref": "Francesco Muzzopappa, Une position inconfortable, Éditions Autrement, 2017", "text": "On me signale un ou deux anniversaires. Quelqu'un m'a envoyé un poke – je n'ai toujours pas saisi ce que ce truc signifie – et Madonnasse, qui, bien entendu, sait déjà tout de mon transfert." } ], "glosses": [ "”Salut”, “hé !”… Moyen discret pour attirer l'attention." ], "id": "fr-poke-fr-noun-url6wvyg", "raw_tags": [ "Internet", "Métaphoriquement employé sur le site Facebook" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français des jeux", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 60 ] ], "ref": "Hervé Prudon, Mardi-Gris, Editions Gallimard, 2016, chap. 7", "text": "– Ce charmant René, il a pas de tête, il vient jouer au poke, il perd cent cinquante tickets, et il s'aperçoit qu'il a oublié son larefeuille... une négligence..." }, { "bold_text_offsets": [ [ 182, 186 ] ], "ref": "Hugues Pagan, La Mort dans une voiture solitaire, Fleuve Noir, 1982 & Rivages/Noir, 2017", "text": "Ils s'étaient quittés la veille dans le petit square derrière l'Hôtel de Ville, ou le matin même dans le brouillard sur le perron à Doc'Sutherland chez qui ils avaient tapé un petit poke amical, et voilà : ils se retrouvaient sans surprise, comme convenu, […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 82, 86 ] ], "ref": "Michel Jonasz, « Lucille », chanté par Eddy Mitchell, sur son album Le Cimetière des éléphants, 1982", "text": "On m'a mis sur un mauvais coup.\nMais ça m'a rapporté beaucoup.\nJ'ai tout perdu au poke.\nSur une paire.\n Et gagné dix ans en placard et l'enfer." } ], "glosses": [ "Jeu de poker." ], "id": "fr-poke-fr-noun-XFD7e7pQ", "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "games" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔk\\" }, { "ipa": "\\pɔk\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "poke" } { "anagrams": [ { "word": "okpe" }, { "word": "peko" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Langue bantoue parlée par les Topoke dans le district de Tshopo dans le territoire d’Isangi en République démocratique du Congo" ], "id": "fr-poke-fr-noun-z7v-3~QV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\po.ke\\" }, { "ipa": "\\pɔk\\" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Poke" } ], "word": "poke" } { "anagrams": [ { "word": "okpe" }, { "word": "peko" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en hawaïen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "pokebowl" }, { "word": "poke bowl" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’anglais poke, par emprunt à l’hawaïen poke." ], "forms": [ { "form": "pokes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "poké" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la cuisine", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Préparation de poisson cru mariné, le plus souvent du thon ou du saumon, servi avec du riz avec des accompagnements." ], "id": "fr-poke-fr-noun-OD-qbW6F", "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ.ke\\" }, { "ipa": "\\pɔk\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "poke" } ], "word": "poke" } { "anagrams": [ { "word": "okpe" }, { "word": "peko" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langues en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "je poke", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on poke", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je poke", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on poke", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de poker." ], "id": "fr-poke-fr-verb-g2USpqyN" }, { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de poker." ], "id": "fr-poke-fr-verb-SklLn1ai" }, { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de poker." ], "id": "fr-poke-fr-verb-gPTRSDgA" }, { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de poker." ], "id": "fr-poke-fr-verb-cVoBHYaq" }, { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de poker." ], "id": "fr-poke-fr-verb-bduO4Sdr" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔk\\" }, { "ipa": "\\pɔk\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "poke" } { "antonyms": [ { "tags": [ "dated" ], "topics": [ "computing" ], "word": "peek" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "text": "I gave him a poke to wake him up.", "translation": "Je lui donnai une pichenette pour le réveiller." } ], "glosses": [ "Action du verbe to poke." ], "id": "fr-poke-en-noun-50SSbGjm" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Perhaps all those super hackers who so regularly produce infinite lives etc. could produce pokes to be used by 128K users. — Crash magazine (1988)", "translation": "Ces super hackers qui produisent régulièrement des vies infinies, pourraient peut-être produire des cracks pour les utilisateurs en 128k." } ], "glosses": [ "Insertion d’une valeur à une adresse mémoire dans le but de modifier le comportement de programmes." ], "id": "fr-poke-en-noun-CaEyH9Mo", "tags": [ "dated" ], "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pəʊk\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en anglo-normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’anglo-normand poke (« sac »)." ], "forms": [ { "form": "pokes", "ipas": [ "\\pəʊks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "pocket" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes désuets en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Sac." ], "id": "fr-poke-en-noun-AINYqdj2", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pəʊk\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Contraction de l’anglais pokeweed (« Phytolacca »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "glosses": [ "Phytolacca." ], "id": "fr-poke-en-noun-U8PRnrme", "raw_tags": [ "Dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pəʊk\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en hawaïen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "poke salad" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Emprunt à l’hawaïen poke (« couper ») en cubes." ], "forms": [ { "form": "pokes", "ipas": [ "\\ˈpoʊkeɪs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Préparations culinaires en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Poke, poke bowl." ], "id": "fr-poke-en-noun-1NR-thfL", "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpoʊkeɪ\\" }, { "ipa": "\\ˈpoʊki\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "buy a pig in a poke" }, { "word": "poke about" }, { "word": "poke around" }, { "word": "poke fun at" }, { "word": "poke one’s nose into" }, { "word": "poke one’s tongue out" }, { "word": "poke out" }, { "word": "poke up" } ], "forms": [ { "form": "to poke", "ipas": [ "\\pəʊk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "pokes", "ipas": [ "\\pəʊks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "poked", "ipas": [ "\\pəʊkt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "poked", "ipas": [ "\\pəʊkt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "poking", "ipas": [ "\\pəʊk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Toucher ou frapper rapidement avec un objet pointu, comme un doigt ou un bâton." ], "id": "fr-poke-en-verb-sRxJ8V3k" }, { "glosses": [ "Attiser un feu." ], "id": "fr-poke-en-verb-IGYmNezy" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Métaphores en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fouiller." ], "id": "fr-poke-en-verb-tGXqIAb0", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 35 ] ], "text": "The horse-drawn carriage just poked along.", "translation": "Le chariot tiré par un cheval est juste passé à côté." } ], "glosses": [ "Bouger très lentement." ], "id": "fr-poke-en-verb-sRwPXZJm", "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en anglais de l’informatique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "(transitif direct) Modifier une valeur stockée dans une adresse mémoire." ], "id": "fr-poke-en-verb-p71TXLqX", "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pəʊk\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ido", "orig": "ido", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Mot composé de pok- et -e « adverbe »" ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Peu." ], "id": "fr-poke-io-adv-bc62eEYf" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔ.kɛ\\" } ], "word": "poke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions locatives en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "pokeyaf" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de pok (la préposition de même sens mais lorsqu’il y a mouvement)." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "ref": "vidéo, Luce Vergneaux, Balnéa, 2020", "text": "Koe divak, poke idulafa drimula, nolda zo plekur kan putcegasiko va nolda.", "translation": "À l’extérieur, à côté d’une piscine chaude, de la neige est mise à l’aide d’un canon à neige." } ], "glosses": [ "Près de, vers (sans mouvement)." ], "id": "fr-poke-avk-prep-jDSbKIZi" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔkɛ\\ ou \\ˈpoke\\ ou \\ˈpokɛ\\ ou \\ˈpɔke\\" }, { "audio": "poke (avk).wav", "ipa": "ˈpɔkɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Poke_(avk).wav/Poke_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Poke_(avk).wav/Poke_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/poke (avk).wav" } ], "word": "poke" }
{ "antonyms": [ { "tags": [ "dated" ], "topics": [ "computing" ], "word": "peek" } ], "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 17 ] ], "text": "I gave him a poke to wake him up.", "translation": "Je lui donnai une pichenette pour le réveiller." } ], "glosses": [ "Action du verbe to poke." ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’informatique", "Termes vieillis en anglais" ], "examples": [ { "text": "Perhaps all those super hackers who so regularly produce infinite lives etc. could produce pokes to be used by 128K users. — Crash magazine (1988)", "translation": "Ces super hackers qui produisent régulièrement des vies infinies, pourraient peut-être produire des cracks pour les utilisateurs en 128k." } ], "glosses": [ "Insertion d’une valeur à une adresse mémoire dans le but de modifier le comportement de programmes." ], "tags": [ "dated" ], "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pəʊk\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en anglo-normand", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’anglo-normand poke (« sac »)." ], "forms": [ { "form": "pokes", "ipas": [ "\\pəʊks\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "related": [ { "word": "pocket" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes désuets en anglais" ], "glosses": [ "Sac." ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pəʊk\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Contraction de l’anglais pokeweed (« Phytolacca »)." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "glosses": [ "Phytolacca." ], "raw_tags": [ "Dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pəʊk\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en hawaïen", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "poke salad" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) Emprunt à l’hawaïen poke (« couper ») en cubes." ], "forms": [ { "form": "pokes", "ipas": [ "\\ˈpoʊkeɪs\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 4", "senses": [ { "categories": [ "Préparations culinaires en anglais" ], "glosses": [ "Poke, poke bowl." ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpoʊkeɪ\\" }, { "ipa": "\\ˈpoʊki\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "categories": [ "Lemmes en anglais", "Verbes en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "buy a pig in a poke" }, { "word": "poke about" }, { "word": "poke around" }, { "word": "poke fun at" }, { "word": "poke one’s nose into" }, { "word": "poke one’s tongue out" }, { "word": "poke out" }, { "word": "poke up" } ], "forms": [ { "form": "to poke", "ipas": [ "\\pəʊk\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "pokes", "ipas": [ "\\pəʊks\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "poked", "ipas": [ "\\pəʊkt\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "poked", "ipas": [ "\\pəʊkt\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "poking", "ipas": [ "\\pəʊk.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Toucher ou frapper rapidement avec un objet pointu, comme un doigt ou un bâton." ] }, { "glosses": [ "Attiser un feu." ] }, { "categories": [ "Métaphores en anglais" ], "glosses": [ "Fouiller." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Termes argotiques en anglais" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 30, 35 ] ], "text": "The horse-drawn carriage just poked along.", "translation": "Le chariot tiré par un cheval est juste passé à côté." } ], "glosses": [ "Bouger très lentement." ], "tags": [ "slang" ] }, { "categories": [ "Lexique en anglais de l’informatique", "Verbes transitifs en anglais" ], "glosses": [ "(transitif direct) Modifier une valeur stockée dans une adresse mémoire." ], "topics": [ "computing" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pəʊk\\" }, { "audio": "En-au-poke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3e/En-au-poke.ogg/En-au-poke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-poke.ogg", "raw_tags": [ "Australie" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-poke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Sud de l'Angleterre (Royaume-Uni)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-poke.wav" } ], "word": "poke" } { "anagrams": [ { "word": "okpe" }, { "word": "peko" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’anglais poke." ], "forms": [ { "form": "pokes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "glosses": [ "Pichenette, action de pousser avec un doigt." ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’Internet" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 61 ] ], "ref": "« Gatsby le Magnifique : Francis Scott Fitzgerald », dans Les Boloss des Belles Lettres: La littérature pour tous les waloufs, de Quentin Leclerc & Michel Pimpant, Éditions J’ai Lu, 2013", "text": "[…] alors ils se taggent tous sur FB et ça s'envoie des pokes par le cul par paquets de 10 et tout le monde fait « han vazy Gatsby tu m'acceptes sur Facebook ??? ajoute-moi fdp !!!!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 113, 117 ] ], "ref": "Eirikur örn Norddahl, Heimska : La stupidité, Éditions Anne-Marie Métailié, traduit de l'Islandais par Eric Boury, 2017, page 26", "text": "Quelques minutes plus tard, alors qu'il ouvrait la porte de la chambre 609, son téléphone bipa. Il avait reçu un poke." }, { "bold_text_offsets": [ [ 64, 68 ] ], "ref": "Francesco Muzzopappa, Une position inconfortable, Éditions Autrement, 2017", "text": "On me signale un ou deux anniversaires. Quelqu'un m'a envoyé un poke – je n'ai toujours pas saisi ce que ce truc signifie – et Madonnasse, qui, bien entendu, sait déjà tout de mon transfert." } ], "glosses": [ "”Salut”, “hé !”… Moyen discret pour attirer l'attention." ], "raw_tags": [ "Internet", "Métaphoriquement employé sur le site Facebook" ] }, { "categories": [ "Ellipses en français", "Exemples en français", "Lexique en français des jeux" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 56, 60 ] ], "ref": "Hervé Prudon, Mardi-Gris, Editions Gallimard, 2016, chap. 7", "text": "– Ce charmant René, il a pas de tête, il vient jouer au poke, il perd cent cinquante tickets, et il s'aperçoit qu'il a oublié son larefeuille... une négligence..." }, { "bold_text_offsets": [ [ 182, 186 ] ], "ref": "Hugues Pagan, La Mort dans une voiture solitaire, Fleuve Noir, 1982 & Rivages/Noir, 2017", "text": "Ils s'étaient quittés la veille dans le petit square derrière l'Hôtel de Ville, ou le matin même dans le brouillard sur le perron à Doc'Sutherland chez qui ils avaient tapé un petit poke amical, et voilà : ils se retrouvaient sans surprise, comme convenu, […]." }, { "bold_text_offsets": [ [ 82, 86 ] ], "ref": "Michel Jonasz, « Lucille », chanté par Eddy Mitchell, sur son album Le Cimetière des éléphants, 1982", "text": "On m'a mis sur un mauvais coup.\nMais ça m'a rapporté beaucoup.\nJ'ai tout perdu au poke.\nSur une paire.\n Et gagné dix ans en placard et l'enfer." } ], "glosses": [ "Jeu de poker." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "games" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔk\\" }, { "ipa": "\\pɔk\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "poke" } { "anagrams": [ { "word": "okpe" }, { "word": "peko" } ], "categories": [ "Langues en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "glosses": [ "Langue bantoue parlée par les Topoke dans le district de Tshopo dans le territoire d’Isangi en République démocratique du Congo" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\po.ke\\" }, { "ipa": "\\pɔk\\" } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Poke" } ], "word": "poke" } { "anagrams": [ { "word": "okpe" }, { "word": "peko" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Langues en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Mots en français issus d’un mot en hawaïen", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "français" ], "derived": [ { "word": "pokebowl" }, { "word": "poke bowl" } ], "etymology_texts": [ "(Siècle à préciser) De l’anglais poke, par emprunt à l’hawaïen poke." ], "forms": [ { "form": "pokes", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "poké" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de la cuisine", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Préparation de poisson cru mariné, le plus souvent du thon ou du saumon, servi avec du riz avec des accompagnements." ], "topics": [ "cuisine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔ.ke\\" }, { "ipa": "\\pɔk\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "poke" } ], "word": "poke" } { "anagrams": [ { "word": "okpe" }, { "word": "peko" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Langues en français", "français" ], "forms": [ { "form": "je poke", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on poke", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je poke", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on poke", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de poker." ] }, { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de poker." ] }, { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de poker." ] }, { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de poker." ] }, { "form_of": [ { "word": "poker" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de poker." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɔk\\" }, { "ipa": "\\pɔk\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "poke" } { "categories": [ "Adverbes en ido", "Lemmes en ido", "ido" ], "etymology_texts": [ "Mot composé de pok- et -e « adverbe »" ], "lang": "Ido", "lang_code": "io", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Peu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔ.kɛ\\" } ], "word": "poke" } { "categories": [ "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Prépositions en kotava", "Prépositions locatives en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "pokeyaf" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de pok (la préposition de même sens mais lorsqu’il y a mouvement)." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "ref": "vidéo, Luce Vergneaux, Balnéa, 2020", "text": "Koe divak, poke idulafa drimula, nolda zo plekur kan putcegasiko va nolda.", "translation": "À l’extérieur, à côté d’une piscine chaude, de la neige est mise à l’aide d’un canon à neige." } ], "glosses": [ "Près de, vers (sans mouvement)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈpɔkɛ\\ ou \\ˈpoke\\ ou \\ˈpokɛ\\ ou \\ˈpɔke\\" }, { "audio": "poke (avk).wav", "ipa": "ˈpɔkɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Poke_(avk).wav/Poke_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/Poke_(avk).wav/Poke_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/poke (avk).wav" } ], "word": "poke" }
Download raw JSONL data for poke meaning in All languages combined (15.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.