See pied-bot on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français « pied » et « bot »." ], "forms": [ { "form": "pieds-bots", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pied bot" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 113, 123 ] ], "ref": "Octave Mirbeau, Rabalan,", "text": "De tous les pays circonvoisins, des campagnes et des villes, malades et infirmes, paralytiques, culs-de-jatte et pieds-bots accouraient dans des carrioles, dans des calèches, sur des ânes, sur leurs moignons calleux." }, { "bold_text_offsets": [ [ 166, 174 ] ], "ref": "Joachim Duflot, Les secrets des coulisses des théâtres de Paris: mystères, mœurs, usages, Paris : chez Michel Lévy frères, 1865, page 90", "text": "[…], et M. Lefèvre voulait toujours faire sa partie dans ces danses joyeuses et animées qui amusaient plus les danseuses que le public. Par malheur, M. Lefèvre était pied-bot, et sa présence dans la ronde retardait l'élan des jeunes filles, glaçait leur joie, et le plus souvent dérangeait la ronde." }, { "bold_text_offsets": [ [ 108, 116 ] ], "ref": "Pierre Benoit, Monsieur de la Ferté, Albin Michel, 1934, réédition Cercle du Bibliophile, page 205", "text": "– Tâche, pour aujourd’hui, de trouver mieux que d’essayer de m’apitoyer sur les déboires de ceux qui, étant pied-bot, choisissent le métier de coureur cycliste." }, { "bold_text_offsets": [ [ 24, 32 ] ], "ref": "Alexandre Vialatte, Fred et Bérénice, Le Rocher, 2007, pages 110-111", "text": "Monsieur Charmeil était pied-bot. On lui prêtait mille aventures. À cinq heures moins dix il passait juste devant le bec de gaz. Sa réputation le précédait en faisant sonner les talons comme une escouade de licteurs, réunis autour d'un drapeau comme un piquet d'honneur." } ], "glosses": [ "Personne ou animal ayant le pied bot." ], "id": "fr-pied-bot-fr-noun-nlvtUaeO" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pje.bo\\" }, { "ipa": "\\pje.bo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-pied-bot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-pied-bot.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-pied-bot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-pied-bot.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-pied-bot.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-pied-bot.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Klumpfuß" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "club foot" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "clubfoot" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "esguerrat" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "garrell" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pie equinovaro" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pie equino varo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pie bot" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pie zambo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "patizambo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "klompvoet" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "garrèl" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pè tòrt" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pè de bomba" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "klumpfot" } ], "word": "pied-bot" }
{ "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en suédois", "français" ], "etymology_texts": [ "Du français « pied » et « bot »." ], "forms": [ { "form": "pieds-bots", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "pied bot" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 113, 123 ] ], "ref": "Octave Mirbeau, Rabalan,", "text": "De tous les pays circonvoisins, des campagnes et des villes, malades et infirmes, paralytiques, culs-de-jatte et pieds-bots accouraient dans des carrioles, dans des calèches, sur des ânes, sur leurs moignons calleux." }, { "bold_text_offsets": [ [ 166, 174 ] ], "ref": "Joachim Duflot, Les secrets des coulisses des théâtres de Paris: mystères, mœurs, usages, Paris : chez Michel Lévy frères, 1865, page 90", "text": "[…], et M. Lefèvre voulait toujours faire sa partie dans ces danses joyeuses et animées qui amusaient plus les danseuses que le public. Par malheur, M. Lefèvre était pied-bot, et sa présence dans la ronde retardait l'élan des jeunes filles, glaçait leur joie, et le plus souvent dérangeait la ronde." }, { "bold_text_offsets": [ [ 108, 116 ] ], "ref": "Pierre Benoit, Monsieur de la Ferté, Albin Michel, 1934, réédition Cercle du Bibliophile, page 205", "text": "– Tâche, pour aujourd’hui, de trouver mieux que d’essayer de m’apitoyer sur les déboires de ceux qui, étant pied-bot, choisissent le métier de coureur cycliste." }, { "bold_text_offsets": [ [ 24, 32 ] ], "ref": "Alexandre Vialatte, Fred et Bérénice, Le Rocher, 2007, pages 110-111", "text": "Monsieur Charmeil était pied-bot. On lui prêtait mille aventures. À cinq heures moins dix il passait juste devant le bec de gaz. Sa réputation le précédait en faisant sonner les talons comme une escouade de licteurs, réunis autour d'un drapeau comme un piquet d'honneur." } ], "glosses": [ "Personne ou animal ayant le pied bot." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pje.bo\\" }, { "ipa": "\\pje.bo\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-pied-bot.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-pied-bot.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-pied-bot.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-pied-bot.wav/LL-Q150_(fra)-Lyokoï-pied-bot.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lyokoï-pied-bot.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "tags": [ "masculine" ], "word": "Klumpfuß" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "club foot" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "clubfoot" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "esguerrat" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "garrell" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pie equinovaro" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pie equino varo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pie bot" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "pie zambo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "patizambo" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "klompvoet" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "garrèl" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pè tòrt" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "word": "pè de bomba" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "klumpfot" } ], "word": "pied-bot" }
Download raw JSONL data for pied-bot meaning in All languages combined (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-12 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (9a214a4 and 1b6da77). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.