See païs on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin pagus (« canton, bourg »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "dans les manuscrits et la plupart des dictionnaires", "word": "pais" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "L'autrier avint en cel autre païs (titre d'un poème de Conon de Béthune)" } ], "glosses": [ "Variante typographique de pais (« pays »)." ], "id": "fr-païs-fro-noun-oKMG~Hdj" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "païs" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "païses", "ipas": [ "\\pa.ˈizes\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "La prononciation suivant les règles classiques de l’accent tonique devrait être : \\ˈpa.is\\.", "La graphie país est recommandée comme seule forme normalisée par le Conseil de la Langue Occitane. De nombreux auteurs (Jean Boudou) utilisent cependant la graphie païs." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, L'evangèli de Bertomieu, 1949", "text": "A dotze ans, dins lo meu païs, las filhas son de femnas.", "translation": "À douze ans, dans mon pays, les filles sont des femmes." }, { "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953", "text": "Parlavan puslèu de la guèrra que jamai non acabava, de Napoleon que preniá totas las vilas e totes los païses.", "translation": "On parlait plutôt de la guerre qui ne se terminait jamais, de Napoléon qui prenait toutes les villes et tous les pays." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de país (pays)." ], "id": "fr-païs-oc-noun-L6BDUjKs" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.ˈis\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "païs" }
{ "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin pagus (« canton, bourg »)." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "dans les manuscrits et la plupart des dictionnaires", "word": "pais" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "L'autrier avint en cel autre païs (titre d'un poème de Conon de Béthune)" } ], "glosses": [ "Variante typographique de pais (« pays »)." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "païs" } { "categories": [ "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "forms": [ { "form": "païses", "ipas": [ "\\pa.ˈizes\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "La prononciation suivant les règles classiques de l’accent tonique devrait être : \\ˈpa.is\\.", "La graphie país est recommandée comme seule forme normalisée par le Conseil de la Langue Occitane. De nombreux auteurs (Jean Boudou) utilisent cependant la graphie païs." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Jean Boudou, L'evangèli de Bertomieu, 1949", "text": "A dotze ans, dins lo meu païs, las filhas son de femnas.", "translation": "À douze ans, dans mon pays, les filles sont des femmes." }, { "ref": "Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953", "text": "Parlavan puslèu de la guèrra que jamai non acabava, de Napoleon que preniá totas las vilas e totes los païses.", "translation": "On parlait plutôt de la guerre qui ne se terminait jamais, de Napoléon qui prenait toutes les villes et tous les pays." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de país (pays)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pa.ˈis\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "païs" }
Download raw JSONL data for païs meaning in All languages combined (1.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-11 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.