See niz on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "niz-bihan" }, { "word": "gourniz" }, { "word": "nizaj" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton ny.", "À comparer avec les mots nai en gallois, noy en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "nized", "ipas": [ "\\ˈniː.(z)et\\", "\\ˈni.(z)jɛn\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "nizien", "ipas": [ "\\ˈniː.(z)et\\", "\\ˈni.(z)jɛn\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "nizez", "ipas": [ "\\ˈniː.(z)es\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "nizezed", "ipas": [ "\\ni.ˈ(z)eː.zet\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] }, { "form": "nizez", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "ni" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "oncles", "word": "eontred" }, { "translation": "tantes", "word": "moerebed" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en breton de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 87, 90 ] ], "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 46", "text": "Job. — « Moereb, c’hoant kousket hoc’h eus ? »\nAr voereb. — « N’em eus ket c’hoazh, va niz. »", "translation": "Job. — « Tante, avez-vous sommeil ? »\nLa tante. — « Pas encore, mon neveu. »" } ], "glosses": [ "Neveu." ], "id": "fr-niz-br-noun-V8eCc171", "raw_tags": [ "Famille" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Descendant." ], "id": "fr-niz-br-noun-a~3x21Q-", "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈniː(s)\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "niz" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aliments en zapotèque de San Juan Guelavía", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en zapotèque de San Juan Guelavía", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Plantes en zapotèque de San Juan Guelavía", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Zapotèque de San Juan Guelavía", "orig": "zapotèque de San Juan Guelavía", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Zapotèque de San Juan Guelavía", "lang_code": "zab", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Maïs." ], "id": "fr-niz-zab-noun-N2eTnIoz" } ], "word": "niz" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "niz-bihan" }, { "word": "gourniz" }, { "word": "nizaj" } ], "etymology_texts": [ "Du moyen breton ny.", "À comparer avec les mots nai en gallois, noy en cornique (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "nized", "ipas": [ "\\ˈniː.(z)et\\", "\\ˈni.(z)jɛn\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "nizien", "ipas": [ "\\ˈniː.(z)et\\", "\\ˈni.(z)jɛn\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "nizez", "ipas": [ "\\ˈniː.(z)es\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "nizezed", "ipas": [ "\\ni.ˈ(z)eː.zet\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] }, { "form": "nizez", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] }, { "form": "ni" } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "translation": "oncles", "word": "eontred" }, { "translation": "tantes", "word": "moerebed" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton", "Lexique en breton de la famille" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 87, 90 ] ], "ref": "Jakez Riou, An ti satanazet, Skridoù Breizh, 1944, page 46", "text": "Job. — « Moereb, c’hoant kousket hoc’h eus ? »\nAr voereb. — « N’em eus ket c’hoazh, va niz. »", "translation": "Job. — « Tante, avez-vous sommeil ? »\nLa tante. — « Pas encore, mon neveu. »" } ], "glosses": [ "Neveu." ], "raw_tags": [ "Famille" ] }, { "categories": [ "Termes vieillis en breton" ], "glosses": [ "Descendant." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈniː(s)\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "niz" } { "categories": [ "Aliments en zapotèque de San Juan Guelavía", "Noms communs en zapotèque de San Juan Guelavía", "Plantes en zapotèque de San Juan Guelavía", "zapotèque de San Juan Guelavía" ], "lang": "Zapotèque de San Juan Guelavía", "lang_code": "zab", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Maïs." ] } ], "word": "niz" }
Download raw JSONL data for niz meaning in All languages combined (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-12 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.