"mayn" meaning in All languages combined

See mayn on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Variante de meshain. Tags: alt-of Alternative form of: meshain
    Sense id: fr-mayn-fro-noun-cthPp9Yn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Moyen gallois]

  1. Pierre.
    Sense id: fr-mayn-wlm-noun-a3vLbdST
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: maen Related terms: mein, maen, main
Categories (other): Moyen gallois

Download JSONL data for mayn meaning in All languages combined (1.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en moyen gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "meshain"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de meshain."
      ],
      "id": "fr-mayn-fro-noun-cthPp9Yn",
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mayn"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Moyen gallois",
      "orig": "moyen gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Gallois",
      "lang_code": "cy",
      "word": "maen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux brittonique *maɣɨn, du proto-celtique *magibos."
  ],
  "lang": "Moyen gallois",
  "lang_code": "wlm",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "wlm-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "mein"
    },
    {
      "word": "maen"
    },
    {
      "word": "main"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Bulletin of the Board of Celtic Studies",
          "text": "Nybit mysoclauc mayn oyuynych kywyn.",
          "translation": "Pierre qui roule n’amasse pas mousse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pierre."
      ],
      "id": "fr-mayn-wlm-noun-a3vLbdST"
    }
  ],
  "word": "mayn"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien français",
    "Noms communs en moyen gallois",
    "ancien français"
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "fro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "meshain"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Variante de meshain."
      ],
      "tags": [
        "alt-of"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "mayn"
}

{
  "categories": [
    "moyen gallois"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Gallois",
      "lang_code": "cy",
      "word": "maen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux brittonique *maɣɨn, du proto-celtique *magibos."
  ],
  "lang": "Moyen gallois",
  "lang_code": "wlm",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "wlm-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "mein"
    },
    {
      "word": "maen"
    },
    {
      "word": "main"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Bulletin of the Board of Celtic Studies",
          "text": "Nybit mysoclauc mayn oyuynych kywyn.",
          "translation": "Pierre qui roule n’amasse pas mousse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pierre."
      ]
    }
  ],
  "word": "mayn"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.