See luec on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "aluec" } ], "etymology_texts": [ "Du latin locus (« lieu ») qui avait aussi un sens temporel postea loci, « depuis ce moment-là »." ], "forms": [ { "form": "laic" }, { "form": "lec" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Là, alors." ], "id": "fr-luec-fro-adv-QIRT1ul4" } ], "word": "luec" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin locus (« lieu ») qui avait aussi un sens temporel postea loci, « depuis ce moment-là »." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "lieu" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Variante de lieu." ], "id": "fr-luec-fro-noun-E67sfmtl", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "luec" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin locus." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien", "text": "No sai lo luec on s’esta\nSi es m pueg ho es en pla\nNon aus dire lo tort que m’a\nAlbans m’en cau\nE peza.m be quar sai rema\nPer aitan vau" } ], "glosses": [ "Lieu." ], "id": "fr-luec-pro-noun-EeY908aZ" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "luec" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin locus." ], "forms": [ { "form": "luecs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[ˈlɥek]" }, { "form": "luòc" }, { "form": "luòc", "raw_tags": [ "Gascon", "Languedocien" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "luèc", "raw_tags": [ "Limousin" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Occitan provençal", "orig": "occitan provençal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan vivaro-alpin", "orig": "occitan vivaro-alpin", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Lieu." ], "id": "fr-luec-oc-noun-EeY908aZ", "raw_tags": [ "Provençal", "Vivaro-alpin" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlɥek\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "luec" }
{ "categories": [ "Adverbes en ancien français", "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "ancien français" ], "derived": [ { "word": "aluec" } ], "etymology_texts": [ "Du latin locus (« lieu ») qui avait aussi un sens temporel postea loci, « depuis ce moment-là »." ], "forms": [ { "form": "laic" }, { "form": "lec" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Là, alors." ] } ], "word": "luec" } { "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin locus (« lieu ») qui avait aussi un sens temporel postea loci, « depuis ce moment-là »." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "lieu" } ], "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Variante de lieu." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "luec" } { "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin locus." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien occitan", "Exemples en ancien occitan à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien", "text": "No sai lo luec on s’esta\nSi es m pueg ho es en pla\nNon aus dire lo tort que m’a\nAlbans m’en cau\nE peza.m be quar sai rema\nPer aitan vau" } ], "glosses": [ "Lieu." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "luec" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin locus." ], "forms": [ { "form": "luecs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "[ˈlɥek]" }, { "form": "luòc" }, { "form": "luòc", "raw_tags": [ "Gascon", "Languedocien" ], "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "luèc", "raw_tags": [ "Limousin" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "occitan provençal", "occitan vivaro-alpin" ], "glosses": [ "Lieu." ], "raw_tags": [ "Provençal", "Vivaro-alpin" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlɥek\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "luec" }
Download raw JSONL data for luec meaning in All languages combined (2.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-08 from the frwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.