"light" meaning in All languages combined

See light on Wiktionary

Adjective [Anglais]

IPA: \ˈlaɪt\, laɪt Audio: En-uk-light.ogg , En-us-light.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav Forms: lighter [comparative], lightest [superlative]
  1. Clair, de couleur pâle.
    Sense id: fr-light-en-adj-ihfk~3fO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms (de couleur claire): light-coloured

Adjective [Anglais]

IPA: \ˈlaɪt\, laɪt Audio: En-uk-light.ogg , En-us-light.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav Forms: lighter [comparative], lightest [superlative]
  1. Léger.
    Sense id: fr-light-en-adj-sU36zm0P
  2. Avec du lait ou de la crème en parlant de café.
    Sense id: fr-light-en-adj-CfyQOfeg Categories (other): Exemples en anglais, Lexique en anglais de la cuisine Topics: cuisine
  3. Sans voitures en parlant des locomotives.
    Sense id: fr-light-en-adj-XrRTpC89 Categories (other): Exemples en anglais, Lexique en anglais du chemin de fer
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Anglais]

IPA: \ˈlaɪt\, laɪt Audio: En-uk-light.ogg , En-us-light.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav Forms: lights [plural]
  1. Lumière. Tags: physical, uncountable
    Sense id: fr-light-en-noun-ufimPcpI Categories (other): Lexique en anglais de la physique, Noms indénombrables en anglais
  2. Source émettant de la lumière.
    Sense id: fr-light-en-noun-U4Z3LRL- Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  3. Luminaire, lumière artificielle (voir « lighting »).
    Sense id: fr-light-en-noun-SvMy0fpN Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire
  4. Feu (de circulation routière) (traffic light). Tags: colloquial
    Sense id: fr-light-en-noun-7ZhC8Lob Categories (other): Exemples en anglais, Exemples en anglais à traduire, Termes populaires en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Anglais]

IPA: \laɪt\, laɪt Audio: En-uk-light.ogg , En-us-light.ogg , LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav Forms: to light [infinitive], lights [present, third-person, singular], lighted ou lit [preterite], lighted ou lit [participle, past], lighting [participle, present]
  1. Allumer un feu.
    Sense id: fr-light-en-verb-S1bFXztd
  2. Illuminer.
    Sense id: fr-light-en-verb--LozLyO7
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ignite, kindle, illuminate Derived forms: enlighten, enlightenment, lighten, lighthouse, lightness Derived forms (illuminer): light up Derived forms (phare d’une voiture): headlight

Adjective [Français]

IPA: \lajt\, \lajt\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav Forms: lights [plural, masculine, feminine]
Rhymes: \ajt\
  1. Léger, allégé. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-light-fr-adj-ofwol~22 Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français
  2. Léger, dont on a enlevé totalement ou partiellement la graisse ou le sucre ou dont le goût sucré est obtenu par un édulcorant de synthèse. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-light-fr-adj-c8SO8wAn Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français, Lexique en français de la cuisine Topics: cuisine
  3. Blonde, en parlant des cigarettes. Tags: Anglicism
    Sense id: fr-light-fr-adj-9Aqx2BuX Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: léger, allégé Derived forms: ultralight, ultra-light Translations (léger): light (Anglais), lite (Anglais) Translations (léger, pauvre en graisse ou en sucre): diet (Anglais), low-fat (Anglais), fat-free (Anglais), lite (Anglais)

Noun [Français]

IPA: \lajt\, \lajt\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav Forms: lights [plural]
Rhymes: \ajt\
  1. Cigarette blonde.
    Sense id: fr-light-fr-noun-jd7nzisX Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ajt\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "I prononcés /aj/ en français",
      "orig": "i prononcés /aj/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ultralight"
    },
    {
      "word": "ultra-light"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais light (« léger »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lights",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Point, 01/09/05,nᵒ 1720, page 62",
          "text": "Outre sa fiscalité très light (sur le patrimoine du moins) et sa situation géographique qui en fait le paradis fiscal le plus proche de l’Hexagone, le faible coût de l’immobilier explique le succès du royaume auprès des Français."
        },
        {
          "ref": "Sécurité: Sarkozy critiqué en France, à l’ONU et dans la presse étrangère, LePoint.fr, 14 aout 2010",
          "text": "Sans adhérer à un tel discours, le Parti socialiste, qui promet de revenir sur la déchéance de nationalité s’il arrive au pouvoir en 2012, accuse le pouvoir de se \"frontnationaliser\" ou de faire du \"Le Pen light\"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Léger, allégé."
      ],
      "id": "fr-light-fr-adj-ofwol~22",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "J’ai trouvé une nouvelle recette de gâteau au yaourt light."
        },
        {
          "text": "Ces yaourts lights, quelle déception !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Léger, dont on a enlevé totalement ou partiellement la graisse ou le sucre ou dont le goût sucré est obtenu par un édulcorant de synthèse."
      ],
      "id": "fr-light-fr-adj-c8SO8wAn",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Plus elles sont lights, plus tu fumes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blonde, en parlant des cigarettes."
      ],
      "id": "fr-light-fr-adj-9Aqx2BuX",
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lajt\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lajt\\",
      "rhymes": "\\ajt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "léger"
    },
    {
      "word": "allégé"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger",
      "word": "light"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger",
      "word": "lite"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger, pauvre en graisse ou en sucre",
      "word": "diet"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger, pauvre en graisse ou en sucre",
      "word": "low-fat"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger, pauvre en graisse ou en sucre",
      "word": "fat-free"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger, pauvre en graisse ou en sucre",
      "word": "lite"
    }
  ],
  "word": "light"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ajt\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "I prononcés /aj/ en français",
      "orig": "i prononcés /aj/ en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais light (« léger »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lights",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Je ne fume que des lights."
        },
        {
          "ref": "Gabrielle Schaff, Passé inaperçu, 2018",
          "text": "Il faut dire que je ne fumais jamais, hormis une light ou une menthol de temps en temps, et j’en étais déjà à ma troisième Marlboro rouge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cigarette blonde."
      ],
      "id": "fr-light-fr-noun-jd7nzisX"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lajt\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lajt\\",
      "rhymes": "\\ajt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "light"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "foncé",
      "word": "dark"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "États-Unis",
        "Royaume-Uni"
      ],
      "sense": "de couleur claire",
      "word": "light-coloured"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Même racine que le nom et le verbe."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lighter",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪ.tɚ\\",
        "\\ˈlaɪ.tə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "lightest",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪ.tɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Clair, de couleur pâle."
      ],
      "id": "fr-light-en-adj-ihfk~3fO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlaɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-light.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-uk-light.ogg/En-uk-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-light.ogg",
      "ipa": "laɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-light.ogg/En-us-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav"
    }
  ],
  "word": "light"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "heavy"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais lēoht, du proto-germanique *linhtaz (en), de l'indo-européen commun *h₁lengʷʰ- (en)^([1])"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lighter",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪ.tɚ\\",
        "\\ˈlaɪ.tə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "lightest",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪ.tɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Léger."
      ],
      "id": "fr-light-en-adj-sU36zm0P"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I’ll have my coffee light, thanks.",
          "translation": "J’aimerais du lait dans mon café, merci."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec du lait ou de la crème en parlant de café."
      ],
      "id": "fr-light-en-adj-CfyQOfeg",
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais du chemin de fer",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Light engine.",
          "translation": "Locomotive allant sans voitures."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sans voitures en parlant des locomotives."
      ],
      "id": "fr-light-en-adj-XrRTpC89",
      "raw_tags": [
        "Chemin de fer"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlaɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-light.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-uk-light.ogg/En-uk-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-light.ogg",
      "ipa": "laɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-light.ogg/En-us-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav"
    }
  ],
  "word": "light"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en anglais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "mettre au jour",
      "word": "bring to light"
    },
    {
      "translation": "lampe fluorescente",
      "word": "compact fluorescent light"
    },
    {
      "translation": "luminaire",
      "word": "electric light"
    },
    {
      "translation": "lampe fluorescent, tube fluorescent",
      "word": "fluorescent light"
    },
    {
      "translation": "feu vert",
      "word": "green light"
    },
    {
      "translation": "donner le feu vert",
      "word": "give the green light"
    },
    {
      "translation": "lampe à incandescence",
      "word": "incandescent light"
    },
    {
      "translation": "ampoule",
      "word": "light bulb"
    },
    {
      "translation": "éclairage",
      "word": "lighting"
    },
    {
      "translation": "néon",
      "word": "neon light"
    },
    {
      "translation": "feu rouge",
      "word": "red light"
    },
    {
      "translation": "fenêtre de toit ; verrière",
      "word": "skylight"
    },
    {
      "translation": "feu de circulation",
      "word": "traffic light"
    },
    {
      "translation": "allumer",
      "word": "turn on the light"
    },
    {
      "translation": "éteindre",
      "word": "turn off the light"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais lēoht, du proto-germanique *leuhtan (en), de l'indo-européen commun *lewk- (en). Apparenté au latin lux, lumen^([2])"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lights",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪts\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en anglais de la physique",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Noms indénombrables en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lumière."
      ],
      "id": "fr-light-en-noun-ufimPcpI",
      "tags": [
        "physical",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I see a light in the distance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Source émettant de la lumière."
      ],
      "id": "fr-light-en-noun-U4Z3LRL-"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Please turn on the light."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Luminaire, lumière artificielle (voir « lighting »)."
      ],
      "id": "fr-light-en-noun-SvMy0fpN",
      "raw_tags": [
        "Electric light"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Turn right at the light."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Feu (de circulation routière) (traffic light)."
      ],
      "id": "fr-light-en-noun-7ZhC8Lob",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlaɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-light.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-uk-light.ogg/En-uk-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-light.ogg",
      "ipa": "laɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-light.ogg/En-us-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav"
    }
  ],
  "word": "light"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "extinguish"
    },
    {
      "word": "put out"
    },
    {
      "word": "quench"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "enlighten"
    },
    {
      "word": "enlightenment"
    },
    {
      "sense": "phare d’une voiture",
      "word": "headlight"
    },
    {
      "sense": "illuminer",
      "word": "light up"
    },
    {
      "word": "lighten"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "bâtiment"
      ],
      "word": "lighthouse"
    },
    {
      "word": "lightness"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais līhtan. Même racine que le nom."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to light",
      "ipas": [
        "\\laɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "lights",
      "ipas": [
        "\\laɪts\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "lighted ou lit",
      "ipas": [
        "\\laɪtɪd\\",
        "\\lɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "lighted ou lit",
      "ipas": [
        "\\laɪtɪd\\",
        "\\lɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "lighting",
      "ipas": [
        "\\laɪtɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Allumer un feu."
      ],
      "id": "fr-light-en-verb-S1bFXztd"
    },
    {
      "glosses": [
        "Illuminer."
      ],
      "id": "fr-light-en-verb--LozLyO7"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\laɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-light.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-uk-light.ogg/En-uk-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-light.ogg",
      "ipa": "laɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-light.ogg/En-us-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ignite"
    },
    {
      "word": "kindle"
    },
    {
      "word": "illuminate"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "light"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "foncé",
      "word": "dark"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "États-Unis",
        "Royaume-Uni"
      ],
      "sense": "de couleur claire",
      "word": "light-coloured"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Même racine que le nom et le verbe."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lighter",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪ.tɚ\\",
        "\\ˈlaɪ.tə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "lightest",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪ.tɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif 1",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Clair, de couleur pâle."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlaɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-light.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-uk-light.ogg/En-uk-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-light.ogg",
      "ipa": "laɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-light.ogg/En-us-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav"
    }
  ],
  "word": "light"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "heavy"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en anglais",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "anglais",
    "Étymologies en anglais incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais lēoht, du proto-germanique *linhtaz (en), de l'indo-européen commun *h₁lengʷʰ- (en)^([1])"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lighter",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪ.tɚ\\",
        "\\ˈlaɪ.tə\\"
      ],
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "lightest",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪ.tɪst\\"
      ],
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Léger."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Lexique en anglais de la cuisine"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I’ll have my coffee light, thanks.",
          "translation": "J’aimerais du lait dans mon café, merci."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Avec du lait ou de la crème en parlant de café."
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Lexique en anglais du chemin de fer"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Light engine.",
          "translation": "Locomotive allant sans voitures."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sans voitures en parlant des locomotives."
      ],
      "raw_tags": [
        "Chemin de fer"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlaɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-light.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-uk-light.ogg/En-uk-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-light.ogg",
      "ipa": "laɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-light.ogg/En-us-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav"
    }
  ],
  "word": "light"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Mots en anglais issus d’un mot en proto-germanique",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais",
    "Étymologies en anglais incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "mettre au jour",
      "word": "bring to light"
    },
    {
      "translation": "lampe fluorescente",
      "word": "compact fluorescent light"
    },
    {
      "translation": "luminaire",
      "word": "electric light"
    },
    {
      "translation": "lampe fluorescent, tube fluorescent",
      "word": "fluorescent light"
    },
    {
      "translation": "feu vert",
      "word": "green light"
    },
    {
      "translation": "donner le feu vert",
      "word": "give the green light"
    },
    {
      "translation": "lampe à incandescence",
      "word": "incandescent light"
    },
    {
      "translation": "ampoule",
      "word": "light bulb"
    },
    {
      "translation": "éclairage",
      "word": "lighting"
    },
    {
      "translation": "néon",
      "word": "neon light"
    },
    {
      "translation": "feu rouge",
      "word": "red light"
    },
    {
      "translation": "fenêtre de toit ; verrière",
      "word": "skylight"
    },
    {
      "translation": "feu de circulation",
      "word": "traffic light"
    },
    {
      "translation": "allumer",
      "word": "turn on the light"
    },
    {
      "translation": "éteindre",
      "word": "turn off the light"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais lēoht, du proto-germanique *leuhtan (en), de l'indo-européen commun *lewk- (en). Apparenté au latin lux, lumen^([2])"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lights",
      "ipas": [
        "\\ˈlaɪts\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Lexique en anglais de la physique",
        "Noms indénombrables en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Lumière."
      ],
      "tags": [
        "physical",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "I see a light in the distance."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Source émettant de la lumière."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Please turn on the light."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Luminaire, lumière artificielle (voir « lighting »)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Electric light"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Exemples en anglais à traduire",
        "Termes populaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Turn right at the light."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Feu (de circulation routière) (traffic light)."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈlaɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-light.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-uk-light.ogg/En-uk-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-light.ogg",
      "ipa": "laɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-light.ogg/En-us-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav"
    }
  ],
  "word": "light"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "extinguish"
    },
    {
      "word": "put out"
    },
    {
      "word": "quench"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Verbes en anglais",
    "Verbes transitifs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "enlighten"
    },
    {
      "word": "enlightenment"
    },
    {
      "sense": "phare d’une voiture",
      "word": "headlight"
    },
    {
      "sense": "illuminer",
      "word": "light up"
    },
    {
      "word": "lighten"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "bâtiment"
      ],
      "word": "lighthouse"
    },
    {
      "word": "lightness"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil anglais līhtan. Même racine que le nom."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to light",
      "ipas": [
        "\\laɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "lights",
      "ipas": [
        "\\laɪts\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "lighted ou lit",
      "ipas": [
        "\\laɪtɪd\\",
        "\\lɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "lighted ou lit",
      "ipas": [
        "\\laɪtɪd\\",
        "\\lɪt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "lighting",
      "ipas": [
        "\\laɪtɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Allumer un feu."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Illuminer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\laɪt\\"
    },
    {
      "audio": "En-uk-light.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ac/En-uk-light.ogg/En-uk-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-light.ogg",
      "ipa": "laɪt",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/cf/En-us-light.ogg/En-us-light.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-light.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Suisse (Genève)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c5/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/53/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-light.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-light.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ignite"
    },
    {
      "word": "kindle"
    },
    {
      "word": "illuminate"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "light"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Rimes en français en \\ajt\\",
    "Traductions en anglais",
    "français",
    "i prononcés /aj/ en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "ultralight"
    },
    {
      "word": "ultra-light"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais light (« léger »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lights",
      "tags": [
        "plural",
        "masculine",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Le Point, 01/09/05,nᵒ 1720, page 62",
          "text": "Outre sa fiscalité très light (sur le patrimoine du moins) et sa situation géographique qui en fait le paradis fiscal le plus proche de l’Hexagone, le faible coût de l’immobilier explique le succès du royaume auprès des Français."
        },
        {
          "ref": "Sécurité: Sarkozy critiqué en France, à l’ONU et dans la presse étrangère, LePoint.fr, 14 aout 2010",
          "text": "Sans adhérer à un tel discours, le Parti socialiste, qui promet de revenir sur la déchéance de nationalité s’il arrive au pouvoir en 2012, accuse le pouvoir de se \"frontnationaliser\" ou de faire du \"Le Pen light\"."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Léger, allégé."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la cuisine"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "J’ai trouvé une nouvelle recette de gâteau au yaourt light."
        },
        {
          "text": "Ces yaourts lights, quelle déception !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Léger, dont on a enlevé totalement ou partiellement la graisse ou le sucre ou dont le goût sucré est obtenu par un édulcorant de synthèse."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Plus elles sont lights, plus tu fumes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Blonde, en parlant des cigarettes."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lajt\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lajt\\",
      "rhymes": "\\ajt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "léger"
    },
    {
      "word": "allégé"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger",
      "word": "light"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger",
      "word": "lite"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger, pauvre en graisse ou en sucre",
      "word": "diet"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger, pauvre en graisse ou en sucre",
      "word": "low-fat"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger, pauvre en graisse ou en sucre",
      "word": "fat-free"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "léger, pauvre en graisse ou en sucre",
      "word": "lite"
    }
  ],
  "word": "light"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\ajt\\",
    "français",
    "i prononcés /aj/ en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais light (« léger »)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "lights",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Je ne fume que des lights."
        },
        {
          "ref": "Gabrielle Schaff, Passé inaperçu, 2018",
          "text": "Il faut dire que je ne fumais jamais, hormis une light ou une menthol de temps en temps, et j’en étais déjà à ma troisième Marlboro rouge."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cigarette blonde."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\lajt\\"
    },
    {
      "ipa": "\\lajt\\",
      "rhymes": "\\ajt\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/69/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-light.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-light.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "light"
}

Download raw JSONL data for light meaning in All languages combined (20.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.