See life on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Elfi" }, { "word": "Elif" }, { "word": "féli" }, { "word": "fiel" }, { "word": "file" }, { "word": "filé" }, { "word": "flie" }, { "word": "lief" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "vanlife" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais life (« vie »)." ], "forms": [ { "form": "lifes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes argotiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Maska feat. Black M, Dʳ Bériz, Profiter de ma life, 2014", "text": "Est-ce que je dois profiter de ma life ?" }, { "ref": "Dolores Bakèla, « Booba n’épargne ni Saïd Taghmaoui, ni Tariq Ramadan dans “3G”, son morceau inédit », Metro News.fr, 3 juillet 2014", "text": "Le rappeur rappelle que « sa life est d'humeur palestinienne bien avant toi depuis ‘Destinée’ »." } ], "glosses": [ "Vie." ], "id": "fr-life-fr-noun-XhHv2Rzg", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lajf\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-life.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-life.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-life.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "life" } { "antonyms": [ { "word": "death" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms généralement indénombrables en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "get a life" }, { "translation": "autonomie d'une batterie", "word": "battery life" }, { "translation": "inerte ; atone", "word": "lifeless" }, { "translation": "atonie, intertie", "word": "lifelessness" }, { "translation": "comme vivant", "word": "lifelike" }, { "translation": "style de vie", "word": "lifestyle" }, { "translation": "durée de vie", "word": "lifetime" }, { "translation": "vivace", "word": "long-lived" }, { "translation": "de courte durée", "word": "short-lived" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du vieil anglais lif → voir Leib en allemand. Voir live." ], "forms": [ { "form": "lives", "ipas": [ "\\laɪvz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "sense": "tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir", "word": "where there’s life, there’s hope" }, { "sense": "tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir", "word": "while there’s life, there’s hope" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Life is sweet.", "translation": "La vie est belle." }, { "text": "Black lives matter.", "translation": "Les vies noires ont de l'importance." } ], "glosses": [ "Vie." ], "id": "fr-life-en-noun-XhHv2Rzg" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\laɪf\\" }, { "audio": "En-us-life.ogg", "ipa": "laɪf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-life.ogg/En-us-life.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-life.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-life.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-life.wav" }, { "ipa": "\\laɪf\\" }, { "audio": "En-uk-life.ogg", "ipa": "laɪf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/En-uk-life.ogg/En-uk-life.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-life.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-She_animates-life.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-She_animates-life.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-life.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-life.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-life.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-life.wav" } ], "tags": [ "uncountable" ], "word": "life" }
{ "antonyms": [ { "word": "death" } ], "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Noms communs en anglais", "Noms généralement indénombrables en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "get a life" }, { "translation": "autonomie d'une batterie", "word": "battery life" }, { "translation": "inerte ; atone", "word": "lifeless" }, { "translation": "atonie, intertie", "word": "lifelessness" }, { "translation": "comme vivant", "word": "lifelike" }, { "translation": "style de vie", "word": "lifestyle" }, { "translation": "durée de vie", "word": "lifetime" }, { "translation": "vivace", "word": "long-lived" }, { "translation": "de courte durée", "word": "short-lived" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du vieil anglais lif → voir Leib en allemand. Voir live." ], "forms": [ { "form": "lives", "ipas": [ "\\laɪvz\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "sense": "tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir", "word": "where there’s life, there’s hope" }, { "sense": "tant qu’il y a de la vie, il y a de l’espoir", "word": "while there’s life, there’s hope" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "Life is sweet.", "translation": "La vie est belle." }, { "text": "Black lives matter.", "translation": "Les vies noires ont de l'importance." } ], "glosses": [ "Vie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\laɪf\\" }, { "audio": "En-us-life.ogg", "ipa": "laɪf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/En-us-life.ogg/En-us-life.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-life.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d2/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-life.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-life.wav" }, { "ipa": "\\laɪf\\" }, { "audio": "En-uk-life.ogg", "ipa": "laɪf", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/En-uk-life.ogg/En-uk-life.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-uk-life.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-She_animates-life.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/LL-Q1860_(eng)-She_animates-life.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-life.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/65/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-life.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-life.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-life.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-life.wav" } ], "tags": [ "uncountable" ], "word": "life" } { "anagrams": [ { "word": "Elfi" }, { "word": "Elif" }, { "word": "féli" }, { "word": "fiel" }, { "word": "file" }, { "word": "filé" }, { "word": "flie" }, { "word": "lief" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "français" ], "derived": [ { "word": "vanlife" } ], "etymology_texts": [ "De l’anglais life (« vie »)." ], "forms": [ { "form": "lifes", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes argotiques en français" ], "examples": [ { "ref": "Maska feat. Black M, Dʳ Bériz, Profiter de ma life, 2014", "text": "Est-ce que je dois profiter de ma life ?" }, { "ref": "Dolores Bakèla, « Booba n’épargne ni Saïd Taghmaoui, ni Tariq Ramadan dans “3G”, son morceau inédit », Metro News.fr, 3 juillet 2014", "text": "Le rappeur rappelle que « sa life est d'humeur palestinienne bien avant toi depuis ‘Destinée’ »." } ], "glosses": [ "Vie." ], "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\lajf\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-life.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-life.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-life.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-life.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-life.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-life.wav" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "life" }
Download raw JSONL data for life meaning in All languages combined (6.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.