"laqueus" meaning in All languages combined

See laqueus on Wiktionary

Noun [Latin]

Forms: laqueī [plural, nominative], laquee [singular, vocative], laqueī [plural, vocative], laqueum [singular, accusative], laqueōs [plural, accusative], laqueī [singular, genitive], laqueōrum [plural, genitive], laqueō [singular, dative], laqueīs [plural, dative], laqueō [singular, ablative], laqueīs [plural, ablative]
  1. Lacs, lacet, nœud coulant, collet de chasseur.
    Sense id: fr-laqueus-la-noun-pFgA~LgB Categories (other): Exemples en latin
  2. Toute chose pour attraper une proie : filet, piège, ruse, embûche. Tags: figuratively
    Sense id: fr-laqueus-la-noun-wDBbYYPX Categories (other): Exemples en latin, Métaphores en latin
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for laqueus meaning in All languages combined (4.1kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en latin incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "lier, garroter",
      "word": "laqueo"
    },
    {
      "translation": "déchausser les arbres",
      "word": "ablaqueo"
    },
    {
      "translation": "tendre autour (filet)",
      "word": "circumlaqueo"
    },
    {
      "translation": "délivrer de liens, libérer",
      "word": "elaqueo"
    },
    {
      "word": "illaqueo"
    },
    {
      "translation": "enchâsser, sertir",
      "word": "oblaqueo"
    },
    {
      "translation": "mettre un plafond à",
      "word": "sublaqueo"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "lasso"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "lazo"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "lacs"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "laço"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à un verbe *lacio (« tirer, attirer »), inusité qui donne un fréquentatif, lacto (« leurrer »), et au sujet duquel le Dictionnaire étymologique latin explique :\n:: Lacessere est formé de *lacio comme facessere de facio. C’est une sorte d’intensif. L’adjectif pellax (« trompeur ») vient du substantif lax (« tromperie ») et du préfixe péjoratif per-. Par la déclinaison de ce mot, nous voyons que le simple lax avait un a long : → voir pax, paco et paciscor. Tandis que lactare se prend presque toujours en mauvaise part, les composés delectare, oblectare n’emportent avec eux aucune acception fâcheuse. À côté du pluriel illecebrae (formé comme latebra), on trouve aussi le singulier illecebra. Elicere, dans la langue des haruspices, s'emploie en parlant des cérémonies qui ont pour objet d'attirer la foudre ou la pluie, de là le surnom de Jupiter Elicius et la cérémonie nommée aquilicium.",
    "Apparenté avec le grec ancien ἕλκω, elkô, (« tirer »), ὁλκός, olkos, (« attirant »), peut-être avec locken en allemand. Ces mêmes auteurs rapprochent lax (« tromperie ») de licinus (« tourné ») et luxus (« luxation ») ; il est clair qu’il y a un lien entre la forme ronde des pièges au lacet, le fait d’attirer une victime dans un piège, de l’enlacer et de l’y maintenir.",
    "De l’indo-européen commun *lek- (« piéger, dérober, dépouiller, déchirer » → voir lacer). Comparez avec lákat (« attirer »), lákadlo (« appât, appeau ») en tchèque."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "laqueī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "laquee",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "laqueo gulam alicui frangere, ou laqueo aliquem interimere.",
          "translation": "étrangler une personne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lacs, lacet, nœud coulant, collet de chasseur."
      ],
      "id": "fr-laqueus-la-noun-pFgA~LgB"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron.",
          "text": "laquei legum",
          "translation": "labyrinthe des lois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Toute chose pour attraper une proie : filet, piège, ruse, embûche."
      ],
      "id": "fr-laqueus-la-noun-wDBbYYPX",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "laqueus"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Mots en latin issus d’un mot en indo-européen commun",
    "Noms communs en latin",
    "latin",
    "Étymologies en latin incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "lier, garroter",
      "word": "laqueo"
    },
    {
      "translation": "déchausser les arbres",
      "word": "ablaqueo"
    },
    {
      "translation": "tendre autour (filet)",
      "word": "circumlaqueo"
    },
    {
      "translation": "délivrer de liens, libérer",
      "word": "elaqueo"
    },
    {
      "word": "illaqueo"
    },
    {
      "translation": "enchâsser, sertir",
      "word": "oblaqueo"
    },
    {
      "translation": "mettre un plafond à",
      "word": "sublaqueo"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "lasso"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "lazo"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "lacs"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "laço"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Apparenté à un verbe *lacio (« tirer, attirer »), inusité qui donne un fréquentatif, lacto (« leurrer »), et au sujet duquel le Dictionnaire étymologique latin explique :\n:: Lacessere est formé de *lacio comme facessere de facio. C’est une sorte d’intensif. L’adjectif pellax (« trompeur ») vient du substantif lax (« tromperie ») et du préfixe péjoratif per-. Par la déclinaison de ce mot, nous voyons que le simple lax avait un a long : → voir pax, paco et paciscor. Tandis que lactare se prend presque toujours en mauvaise part, les composés delectare, oblectare n’emportent avec eux aucune acception fâcheuse. À côté du pluriel illecebrae (formé comme latebra), on trouve aussi le singulier illecebra. Elicere, dans la langue des haruspices, s'emploie en parlant des cérémonies qui ont pour objet d'attirer la foudre ou la pluie, de là le surnom de Jupiter Elicius et la cérémonie nommée aquilicium.",
    "Apparenté avec le grec ancien ἕλκω, elkô, (« tirer »), ὁλκός, olkos, (« attirant »), peut-être avec locken en allemand. Ces mêmes auteurs rapprochent lax (« tromperie ») de licinus (« tourné ») et luxus (« luxation ») ; il est clair qu’il y a un lien entre la forme ronde des pièges au lacet, le fait d’attirer une victime dans un piège, de l’enlacer et de l’y maintenir.",
    "De l’indo-européen commun *lek- (« piéger, dérober, dépouiller, déchirer » → voir lacer). Comparez avec lákat (« attirer »), lákadlo (« appât, appeau ») en tchèque."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "laqueī",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "laquee",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueī",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueum",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueōs",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueī",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueōrum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueō",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueō",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "laqueīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "laqueo gulam alicui frangere, ou laqueo aliquem interimere.",
          "translation": "étrangler une personne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lacs, lacet, nœud coulant, collet de chasseur."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en latin",
        "Métaphores en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron.",
          "text": "laquei legum",
          "translation": "labyrinthe des lois."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Toute chose pour attraper une proie : filet, piège, ruse, embûche."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "laqueus"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.