See laer on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin latro.", "En vieux breton : ladtron.", "Du moyen breton lazr.", "À comparer avec les mots lader en cornique, lleidr en gallois (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 299", "text": "An dud-se a zo laer evel an dour.", "translation": "Ces gens-là sont voleurs comme l’eau (de fieffés voleurs)." } ], "glosses": [ "Voleur." ], "id": "fr-laer-br-adj-2NdfYPpY" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaɛr\\" } ], "word": "laer" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "a-laer" }, { "word": "cʼhwiblaer" }, { "word": "laer avaloù" }, { "word": "laer-e-amzer" }, { "word": "laer-e-vara" }, { "word": "laer-e-voued" }, { "word": "laer-mor" }, { "word": "laeradenn" }, { "word": "laerezh" }, { "word": "laerig" }, { "word": "laeroñsi" }, { "word": "morlaer" } ], "etymology_texts": [ "Du latin latro.", "En vieux breton : ladtron.", "Du moyen breton lazr.", "À comparer avec les mots lader en cornique, lleidr en gallois (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "laeron", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "laerez", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "harz al laer" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 317", "text": "Pa vez an tan e vez al laer ive.", "translation": "Quand il y a un incendie le voleur arrive aussi." } ], "glosses": [ "Voleur, larron." ], "id": "fr-laer-br-noun-t4SdeJZP" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaɛr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "laer" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin latro.", "En vieux breton : ladtron.", "Du moyen breton lazr.", "À comparer avec les mots lader en cornique, lleidr en gallois (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en breton", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 413", "text": "Ar piked a laer an uïou.", "translation": "Les pies volent les œufs." } ], "form_of": [ { "word": "laeriñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe laerat/laerezh/laeriñ." ], "id": "fr-laer-br-verb-CmmXzbZb" }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe laerat/laerezh/laeriñ." ], "id": "fr-laer-br-verb-LSY-gt~G" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaɛr\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "laer" }
{ "categories": [ "Adjectifs en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du latin latro.", "En vieux breton : ladtron.", "Du moyen breton lazr.", "À comparer avec les mots lader en cornique, lleidr en gallois (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 299", "text": "An dud-se a zo laer evel an dour.", "translation": "Ces gens-là sont voleurs comme l’eau (de fieffés voleurs)." } ], "glosses": [ "Voleur." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaɛr\\" } ], "word": "laer" } { "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "a-laer" }, { "word": "cʼhwiblaer" }, { "word": "laer avaloù" }, { "word": "laer-e-amzer" }, { "word": "laer-e-vara" }, { "word": "laer-e-voued" }, { "word": "laer-mor" }, { "word": "laeradenn" }, { "word": "laerezh" }, { "word": "laerig" }, { "word": "laeroñsi" }, { "word": "morlaer" } ], "etymology_texts": [ "Du latin latro.", "En vieux breton : ladtron.", "Du moyen breton lazr.", "À comparer avec les mots lader en cornique, lleidr en gallois (sens identique)." ], "forms": [ { "form": "laeron", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "laerez", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "proverbs": [ { "word": "harz al laer" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 317", "text": "Pa vez an tan e vez al laer ive.", "translation": "Quand il y a un incendie le voleur arrive aussi." } ], "glosses": [ "Voleur, larron." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaɛr\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "laer" } { "categories": [ "Formes de verbes en breton", "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Mots en breton issus d’un mot en vieux breton", "breton" ], "etymology_texts": [ "Du latin latro.", "En vieux breton : ladtron.", "Du moyen breton lazr.", "À comparer avec les mots lader en cornique, lleidr en gallois (sens identique)." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en breton" ], "examples": [ { "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - 2 : Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1re édition 1970, page 413", "text": "Ar piked a laer an uïou.", "translation": "Les pies volent les œufs." } ], "form_of": [ { "word": "laeriñ" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe laerat/laerezh/laeriñ." ] }, { "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe laerat/laerezh/laeriñ." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈlaɛr\\" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "laer" }
Download raw JSONL data for laer meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.