See know on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes irréguliers en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "in the know" }, { "word": "God knows" }, { "word": "know-all" }, { "word": "know of" }, { "word": "know like the back of one’s hand" }, { "word": "know better" }, { "word": "know-how" }, { "word": "know-nothing" }, { "word": "knowable" }, { "word": "knowing" }, { "word": "know thyself" }, { "word": "who knows" }, { "word": "you know" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du vieil anglais cnāwan. Apparenté au latin nosco, au grec ancien γιγνώσκω, au russe знать." ], "forms": [ { "form": "to know", "ipas": [ "\\ˈnoʊ\\", "\\ˈnəʊ\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "knows", "ipas": [ "\\ˈnoʊz\\", "\\ˈnəʊz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "knew", "ipas": [ "\\ˈnu\\", "\\ˈnjuː\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "known", "ipas": [ "\\ˈnoʊn\\", "\\ˈnəʊn\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "knowing", "ipas": [ "\\ˈnoʊ.ɪŋ\\", "\\ˈnəʊ.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "knowledge" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "(pour une personne, un endroit) Connaître." ], "id": "fr-know-en-verb-MTL7jFUi", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "— Do you know where the subway is?\n— Sure, it’s over there.", "translation": "— Est-ce que tu sais où est le métro ?\n— Bien sûr, c’est là-bas." } ], "glosses": [ "(pour un objet, une idée) Savoir." ], "id": "fr-know-en-verb-X5NMGjfA", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais à traduire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Ambrose Bierce, A Wireless Message, 1905, éd. 2008, ISBN 978-0-141-03881-0", "text": "He soon arrived at the house of his brother, who hardly knew him. He was wild-eyed, haggard, and grey as a rat." } ], "glosses": [ "Reconnaître." ], "id": "fr-know-en-verb-0Qv4c7Mg", "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes intransitifs en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "— Has she heard?\n— Yes, she knows.", "translation": "— A-t-elle entendu ?\n— Oui, elle est au courant." }, { "text": "Does he know about it?", "translation": "Est-ce qu’il est au courant ?" } ], "glosses": [ "Être au courant." ], "id": "fr-know-en-verb-kQGSnlD6", "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnoʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈnəʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\noʊ\\" }, { "audio": "En-us-know.ogg", "ipa": "noʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-know.ogg/En-us-know.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-know.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\nəʊ\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-know.wav", "ipa": "nəʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-know.wav", "ipa": "nəʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-know.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-She_animates-know.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-She_animates-know.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-know.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-know.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-know.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-know.wav" } ], "word": "know" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en cornique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Fruits en cornique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en cornique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Cornique", "orig": "cornique", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Voir les mots bretons knaou et kraoñ." ], "lang": "Cornique", "lang_code": "kw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en cornique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Noix (pluriel)." ], "id": "fr-know-kw-noun-70Pt93hA" } ], "tags": [ "collective", "singulative" ], "word": "know" }
{ "categories": [ "Dates manquantes en anglais", "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais", "Verbes en anglais", "Verbes irréguliers en anglais", "anglais" ], "derived": [ { "word": "in the know" }, { "word": "God knows" }, { "word": "know-all" }, { "word": "know of" }, { "word": "know like the back of one’s hand" }, { "word": "know better" }, { "word": "know-how" }, { "word": "know-nothing" }, { "word": "knowable" }, { "word": "knowing" }, { "word": "know thyself" }, { "word": "who knows" }, { "word": "you know" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Du vieil anglais cnāwan. Apparenté au latin nosco, au grec ancien γιγνώσκω, au russe знать." ], "forms": [ { "form": "to know", "ipas": [ "\\ˈnoʊ\\", "\\ˈnəʊ\\" ], "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "knows", "ipas": [ "\\ˈnoʊz\\", "\\ˈnəʊz\\" ], "tags": [ "present", "third-person", "singular" ] }, { "form": "knew", "ipas": [ "\\ˈnu\\", "\\ˈnjuː\\" ], "tags": [ "preterite" ] }, { "form": "known", "ipas": [ "\\ˈnoʊn\\", "\\ˈnəʊn\\" ], "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "knowing", "ipas": [ "\\ˈnoʊ.ɪŋ\\", "\\ˈnəʊ.ɪŋ\\" ], "tags": [ "participle", "present" ] } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "related": [ { "word": "knowledge" } ], "senses": [ { "categories": [ "Verbes transitifs en anglais" ], "glosses": [ "(pour une personne, un endroit) Connaître." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Verbes transitifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "— Do you know where the subway is?\n— Sure, it’s over there.", "translation": "— Est-ce que tu sais où est le métro ?\n— Bien sûr, c’est là-bas." } ], "glosses": [ "(pour un objet, une idée) Savoir." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Exemples en anglais à traduire", "Verbes transitifs en anglais" ], "examples": [ { "ref": "Ambrose Bierce, A Wireless Message, 1905, éd. 2008, ISBN 978-0-141-03881-0", "text": "He soon arrived at the house of his brother, who hardly knew him. He was wild-eyed, haggard, and grey as a rat." } ], "glosses": [ "Reconnaître." ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Exemples en anglais", "Verbes intransitifs en anglais" ], "examples": [ { "text": "— Has she heard?\n— Yes, she knows.", "translation": "— A-t-elle entendu ?\n— Oui, elle est au courant." }, { "text": "Does he know about it?", "translation": "Est-ce qu’il est au courant ?" } ], "glosses": [ "Être au courant." ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈnoʊ\\", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\ˈnəʊ\\", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ] }, { "ipa": "\\noʊ\\" }, { "audio": "En-us-know.ogg", "ipa": "noʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/En-us-know.ogg/En-us-know.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-know.ogg", "raw_tags": [ "(États-Unis)", "États-Unis" ] }, { "ipa": "\\nəʊ\\" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-know.wav", "ipa": "nəʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5b/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "(Royaume-Uni)", "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-know.wav", "ipa": "nəʊ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-She animates-know.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-She_animates-know.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q1860_(eng)-She_animates-know.wav/LL-Q1860_(eng)-She_animates-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Californie (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-She animates-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-know.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Texas (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-know.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-know.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-know.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-know.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1a/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-know.wav/LL-Q1860_(eng)-Robust_Footman-know.wav.ogg", "raw_tags": [ "Afrique du Sud" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Robust Footman-know.wav" } ], "word": "know" } { "categories": [ "Dates manquantes en cornique", "Fruits en cornique", "Noms communs en cornique", "cornique" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Voir les mots bretons knaou et kraoñ." ], "lang": "Cornique", "lang_code": "kw", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en cornique" ], "glosses": [ "Noix (pluriel)." ] } ], "tags": [ "collective", "singulative" ], "word": "know" }
Download raw JSONL data for know meaning in All languages combined (6.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.