See joi on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin gaudium." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Le Roman de Troie, édition deConstans, tome III, page 85, c. 1165", "text": "Toz li miens jois est ore feniz", "translation": "Toute ma joie est dorénavant finie" } ], "glosses": [ "Joie." ], "id": "fr-joi-fro-noun-UsowzhC-" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "joi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin gaudium." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "joy" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien occitan à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Bernart de Ventadour, Lo gens tems de pascor", "text": "Las ! e viure que·m val,\nS'eu no vei a jornal\nMo fi joi natural\nEn leih, sotz fenestral,\nCors blanc tot atretal\nCom la neus a nadal,\nSi c'amdui cominal\nMezuressem egal" }, { "ref": "Guillaume IX de Poitiers, Pos vezem de novel florir (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 59)", "text": "Pero leumens\nDona grand joi qui be mante\nLos aizimens" } ], "glosses": [ "Joie, plaisir, bonheur." ], "id": "fr-joi-pro-noun-udFJVCJX" } ], "synonyms": [ { "word": "alegransa" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "joi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots sans orthographe attestée en maiwa (Papouasie-Nouvelle-Guinée)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en maiwa (Papouasie-Nouvelle-Guinée)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Maiwa (Papouasie-Nouvelle-Guinée)", "orig": "maiwa (Papouasie-Nouvelle-Guinée)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Maiwa (Papouasie-Nouvelle-Guinée)", "lang_code": "mti", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-joi-mti-noun-uM8kvQlE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\joi\\" } ], "word": "joi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roumain", "orig": "roumain", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jeudi." ], "id": "fr-joi-ro-noun-bWuBQMaq" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʒo.ʲ\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-joi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-joi.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-joi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-joi.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-joi.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-joi.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-joi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-joi.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-joi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-joi.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-joi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-joi.wav" } ], "word": "joi" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en shipibo-conibo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Shipibo-conibo", "orig": "shipibo-conibo", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Shipibo-conibo", "lang_code": "shp", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Voix." ], "id": "fr-joi-shp-noun-NGs83W--" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hoi\\" } ], "word": "joi" }
{ "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin gaudium." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français" ], "examples": [ { "ref": "Le Roman de Troie, édition deConstans, tome III, page 85, c. 1165", "text": "Toz li miens jois est ore feniz", "translation": "Toute ma joie est dorénavant finie" } ], "glosses": [ "Joie." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "joi" } { "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin gaudium." ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "joy" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien occitan", "Exemples en ancien occitan à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Bernart de Ventadour, Lo gens tems de pascor", "text": "Las ! e viure que·m val,\nS'eu no vei a jornal\nMo fi joi natural\nEn leih, sotz fenestral,\nCors blanc tot atretal\nCom la neus a nadal,\nSi c'amdui cominal\nMezuressem egal" }, { "ref": "Guillaume IX de Poitiers, Pos vezem de novel florir (transcription par Michel Zink dans Les Troubadours - une histoire poétique, Perrin, 2013, p. 59)", "text": "Pero leumens\nDona grand joi qui be mante\nLos aizimens" } ], "glosses": [ "Joie, plaisir, bonheur." ] } ], "synonyms": [ { "word": "alegransa" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "joi" } { "categories": [ "Mots sans orthographe attestée en maiwa (Papouasie-Nouvelle-Guinée)", "Noms communs en maiwa (Papouasie-Nouvelle-Guinée)", "maiwa (Papouasie-Nouvelle-Guinée)" ], "lang": "Maiwa (Papouasie-Nouvelle-Guinée)", "lang_code": "mti", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\joi\\" } ], "word": "joi" } { "categories": [ "Noms communs en roumain", "roumain" ], "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Jeudi." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈʒo.ʲ\\" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Filosoful-joi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-joi.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-joi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-joi.wav/LL-Q7913_(ron)-Filosoful-joi.wav.ogg", "raw_tags": [ "Craiova (Roumanie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Filosoful-joi.wav" }, { "audio": "LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-joi.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-joi.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-joi.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-joi.wav/LL-Q7913_(ron)-Andreea_Teodoraa-joi.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7913 (ron)-Andreea Teodoraa-joi.wav" } ], "word": "joi" } { "categories": [ "Noms communs en shipibo-conibo", "shipibo-conibo" ], "lang": "Shipibo-conibo", "lang_code": "shp", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Voix." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\hoi\\" } ], "word": "joi" }
Download raw JSONL data for joi meaning in All languages combined (3.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.