"hitzen" meaning in All languages combined

See hitzen on Wiktionary

Verb [Allemand]

IPA: \hɪt͡sn̩\, ˈhɪt͡sn̩ Audio: De-Hitzen.ogg
Forms: Présent, 1ʳᵉ du sing., ich hitze, 2ᵉ du sing., du hitzt, 3ᵉ du sing., er hitzt, Prétérit, 1ʳᵉ du sing., ich hitzte, Subjonctif II, 1ʳᵉ du sing., ich hitzte, Impératif, 2ᵉ du sing., hitz, hitze!, 2ᵉ du plur., hitzt!, Participe passé, gehitzt, Auxiliaire, haben
  1. Chauffer, porter à haute température ; devenir très chaud. Tags: obsolete
    Sense id: fr-hitzen-de-verb-Elu8X9Uk Categories (other): Exemples en allemand, Termes désuets en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: erhitzen, überhitzen Derived forms: erhitzen, überhitzen Related terms: erwärmen, wärmen, heiß, heizen, Hitze, hitzig

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "kälten"
    },
    {
      "word": "kühlen"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "chauffer",
      "word": "erhitzen"
    },
    {
      "translation": "surchauffer",
      "word": "überhitzen"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hitze"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du hitzt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er hitzt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hitzte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hitzte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "hitz"
    },
    {
      "form": "hitze!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "hitzt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gehitzt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "erhitzen"
    },
    {
      "word": "überhitzen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "se conjugue → voir la conjugaison de erhitzen"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "erwärmen"
    },
    {
      "word": "wärmen"
    },
    {
      "translation": "très, trop chaud",
      "word": "heiß"
    },
    {
      "translation": "chauffer",
      "word": "heizen"
    },
    {
      "translation": "chaleur forte, excessive",
      "word": "Hitze"
    },
    {
      "translation": "fougueux », « passionné » ; « violent », « vif », « enflammé",
      "word": "hitzig"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Birke, Meyers Konversations-Lexikon, 4. Auflage, Band 2 (1885), S. 964–965, Bibliographisches Institut, Leipzig",
          "text": "Als Brennholz gehört das Birkenholz zu den harten Hölzern, es brennt hell, hitzt stark und gibt, wie auch die Kohle, ein beständig lebhaftes Feuer.",
          "translation": "En tant que bois de chauffage, le bois de bouleau fait partie des bois durs, il brûle brillamment, produit beaucoup de chaleur et, comme le charbon, donne produit un feu vif de longue durée."
        },
        {
          "ref": "Anna Christina « Cajsa » Warg, Schwedisches Koch- und Haushaltungs-Buch: Vorschrift, wie man Schwein- und Ferkenfleisch zubereiten kann, pp. 125-126, 4ᵉ édition traduite du suédois, A. F. Röse, Greifswald, 1772",
          "text": "Eine Pastet von geräuchertem oder gesalzenem Schinken. Den Schinken wässere gut aus, haue etwas von dem Heß-Knochen ab, die Schwarte nimm herunter, und mache ihn ganz rein. Nachgehends mache einen harten Pasteten-Teig von Rockenmehl, bilde ihn nach dem Schinken, lege darin dünne Speckscheiben, so breit als der Schinken groß ist, und lege selbigen oben darauf. Streue auch oben und unten gestossene Nelken, Englisch Gewürz, ein wenig geriebenen Rosmarin, Basilica und Lorbeerblätter; alsdenn lege einen Deckel von selbigem Teige darauf, und mache ihn mit Wasser naß, damit die Pastete gut dicht wird; nachdem bestreiche sie mit geschlagenen Eyern, und setze sie in einen gut gehitzten Ofen. Im Anfange, wenn der Teig eine Festigkeit bekommt, so stich einige kleine Löcher mit einer feinen Gabel oben hinein, und laß sie nachher 3 oder 4 Stunden backen; doch muß dieses, nachdem das Schwein jung oder alt gewesen, eingerichtet werden. Eine halbe Stunde vorher, ehe sie angerichtet wird, so öffne die Pastete, und giesse ein Bierglas voll Wein mit etwas Zucker hinein; das Fett nimm ab, und setze sie alsdenn wieder in den Ofen. Dieser Schinken kann kalt und warm verzehret werden.",
          "translation": "Un pâté de jambon fumé ou salé. Bien arroser la pièce de jambon, en découper un peu autour de l’os du jarret, enlever la couenne et bien nettoyer. Ensuite, faire une pâte à pâté dure de farine de seigle, la mettre en forme d’après les contours du jambon, y placer de fines tranches de lard, aussi larges que le jambon, et placer ce dernier dessus. Saupoudrer également de clous de girofle pilés en haut et en bas, du piment de la Jamaïque, un peu de romarin râpé, du basilic et des feuilles de laurier ; ensuite, couvrir le tout avec la même pâte que le fond, et mouiller avec de l’eau afin que le pâté soit bien étanche ; après cela, badigeonner avec des œufs battus et mettre dans un four bien chaud. Au début, dès que la pâte prend de la consistance, percer quelques petits trous avec une fourchette fine en haut et laisser cuire ensuite 3 ou 4 heures. Cependant, que le cochon ait été jeune ou vieux, il faut encore une étape avant de servir : une demi-heure avant la fin, ouvrir le pâté et y verser un verre à bière plein de vin avec un peu de sucre ; retirer la graisse, puis remettre au four. Ce jambon peut être consommé froid ou chaud."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chauffer, porter à haute température ; devenir très chaud."
      ],
      "id": "fr-hitzen-de-verb-Elu8X9Uk",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\hɪt͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-Hitzen.ogg",
      "ipa": "ˈhɪt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/De-Hitzen.ogg/De-Hitzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Hitzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "hitzen"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "kälten"
    },
    {
      "word": "kühlen"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en allemand",
    "Verbes en allemand",
    "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "chauffer",
      "word": "erhitzen"
    },
    {
      "translation": "surchauffer",
      "word": "überhitzen"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Présent",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hitze"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "du hitzt"
    },
    {
      "form": "3ᵉ du sing.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "er hitzt"
    },
    {
      "form": "Prétérit",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hitzte"
    },
    {
      "form": "Subjonctif II",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "1ʳᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "ich hitzte"
    },
    {
      "form": "Impératif",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "2ᵉ du sing."
    },
    {
      "form": "hitz"
    },
    {
      "form": "hitze!"
    },
    {
      "form": "2ᵉ du plur.",
      "raw_tags": [
        "Mode ou temps"
      ]
    },
    {
      "form": "hitzt!"
    },
    {
      "form": "Participe passé"
    },
    {
      "form": "gehitzt"
    },
    {
      "form": "Auxiliaire"
    },
    {
      "form": "haben"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "word": "erhitzen"
    },
    {
      "word": "überhitzen"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "se conjugue → voir la conjugaison de erhitzen"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "erwärmen"
    },
    {
      "word": "wärmen"
    },
    {
      "translation": "très, trop chaud",
      "word": "heiß"
    },
    {
      "translation": "chauffer",
      "word": "heizen"
    },
    {
      "translation": "chaleur forte, excessive",
      "word": "Hitze"
    },
    {
      "translation": "fougueux », « passionné » ; « violent », « vif », « enflammé",
      "word": "hitzig"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Termes désuets en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Birke, Meyers Konversations-Lexikon, 4. Auflage, Band 2 (1885), S. 964–965, Bibliographisches Institut, Leipzig",
          "text": "Als Brennholz gehört das Birkenholz zu den harten Hölzern, es brennt hell, hitzt stark und gibt, wie auch die Kohle, ein beständig lebhaftes Feuer.",
          "translation": "En tant que bois de chauffage, le bois de bouleau fait partie des bois durs, il brûle brillamment, produit beaucoup de chaleur et, comme le charbon, donne produit un feu vif de longue durée."
        },
        {
          "ref": "Anna Christina « Cajsa » Warg, Schwedisches Koch- und Haushaltungs-Buch: Vorschrift, wie man Schwein- und Ferkenfleisch zubereiten kann, pp. 125-126, 4ᵉ édition traduite du suédois, A. F. Röse, Greifswald, 1772",
          "text": "Eine Pastet von geräuchertem oder gesalzenem Schinken. Den Schinken wässere gut aus, haue etwas von dem Heß-Knochen ab, die Schwarte nimm herunter, und mache ihn ganz rein. Nachgehends mache einen harten Pasteten-Teig von Rockenmehl, bilde ihn nach dem Schinken, lege darin dünne Speckscheiben, so breit als der Schinken groß ist, und lege selbigen oben darauf. Streue auch oben und unten gestossene Nelken, Englisch Gewürz, ein wenig geriebenen Rosmarin, Basilica und Lorbeerblätter; alsdenn lege einen Deckel von selbigem Teige darauf, und mache ihn mit Wasser naß, damit die Pastete gut dicht wird; nachdem bestreiche sie mit geschlagenen Eyern, und setze sie in einen gut gehitzten Ofen. Im Anfange, wenn der Teig eine Festigkeit bekommt, so stich einige kleine Löcher mit einer feinen Gabel oben hinein, und laß sie nachher 3 oder 4 Stunden backen; doch muß dieses, nachdem das Schwein jung oder alt gewesen, eingerichtet werden. Eine halbe Stunde vorher, ehe sie angerichtet wird, so öffne die Pastete, und giesse ein Bierglas voll Wein mit etwas Zucker hinein; das Fett nimm ab, und setze sie alsdenn wieder in den Ofen. Dieser Schinken kann kalt und warm verzehret werden.",
          "translation": "Un pâté de jambon fumé ou salé. Bien arroser la pièce de jambon, en découper un peu autour de l’os du jarret, enlever la couenne et bien nettoyer. Ensuite, faire une pâte à pâté dure de farine de seigle, la mettre en forme d’après les contours du jambon, y placer de fines tranches de lard, aussi larges que le jambon, et placer ce dernier dessus. Saupoudrer également de clous de girofle pilés en haut et en bas, du piment de la Jamaïque, un peu de romarin râpé, du basilic et des feuilles de laurier ; ensuite, couvrir le tout avec la même pâte que le fond, et mouiller avec de l’eau afin que le pâté soit bien étanche ; après cela, badigeonner avec des œufs battus et mettre dans un four bien chaud. Au début, dès que la pâte prend de la consistance, percer quelques petits trous avec une fourchette fine en haut et laisser cuire ensuite 3 ou 4 heures. Cependant, que le cochon ait été jeune ou vieux, il faut encore une étape avant de servir : une demi-heure avant la fin, ouvrir le pâté et y verser un verre à bière plein de vin avec un peu de sucre ; retirer la graisse, puis remettre au four. Ce jambon peut être consommé froid ou chaud."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chauffer, porter à haute température ; devenir très chaud."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\hɪt͡sn̩\\"
    },
    {
      "audio": "De-Hitzen.ogg",
      "ipa": "ˈhɪt͡sn̩",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/45/De-Hitzen.ogg/De-Hitzen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Hitzen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "word": "hitzen"
}

Download raw JSONL data for hitzen meaning in All languages combined (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.