"gwaz" meaning in All languages combined

See gwaz on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡwɑː(s)\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav , LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav , LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav Forms: gwazi [plural, unmutated], waz [singular, mutation-soft], wazi [plural, mutation-soft], kwaz [singular, mutation-hard], kwazi [plural, mutation-hard], garz
  1. Oie.
    Sense id: fr-gwaz-br-noun-qwykd05M Categories (other): Exemples en breton, Oiseaux en breton Topics: ornithology
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: gwaz-Spagn

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡwɑːs\ Audio: LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav , LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav , LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav
Forms: gwazed [plural, unmutated], gwizien [plural, unmutated], gwizion [plural, unmutated], waz [singular, mutation-soft], wazed [plural, mutation-soft], wizien [plural, mutation-soft], wizion [plural, mutation-soft], kwaz [singular, mutation-hard], kwazed [plural, mutation-hard], kwizien [plural, mutation-hard], kwizion [plural, mutation-hard], gwas
  1. Homme.
    Sense id: fr-gwaz-br-noun-gFbdwwa0
  2. Mari.
    Sense id: fr-gwaz-br-noun-d7gdavT- Categories (other): Exemples en breton
  3. Homme fort, rude. Tags: broadly
    Sense id: fr-gwaz-br-noun-eT~cuUrf
  4. Valet, domestique, employé.
    Sense id: fr-gwaz-br-noun-f6a~k58J
  5. Vassal.
    Sense id: fr-gwaz-br-noun-tNo3XlM5 Categories (other): Lexique en breton de l’histoire Topics: history
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Sens nᵒ 1 (« homme »)): gour, paotr Synonyms (Sens nᵒ 4 (« valet, domestique »)): mevel Derived forms: gwasaat, gwazadur, gwazelezh, gwazoniañ, gwazonier, gwazoniezh, gwaz-nevez

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brezhoneg eeun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gwaz-Spagn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton goaz.",
    "À comparer avec les mots gwydd en gallois, godh, goedh en cornique, gé, géd en gaélique irlandais (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwazi",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "waz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wazi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwaz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwazi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "garz",
      "raw_tags": [
        "un mâle"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Oiseaux en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 324",
          "text": "Dʼan Nedeleg ecʼh astenn an deiz paz ur cʼhefeleg, dʼan deiz kentaʼr bloaz paz ur waz da ouel ar Rouaned paz ul leue.",
          "translation": "À Noël le jour allonge dʼun pas de bécasse, au Jour de lʼAn dʼun pas dʼoie, à la fête des Rois dʼun pas de veau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oie."
      ],
      "id": "fr-gwaz-br-noun-qwykd05M",
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡwɑː(s)\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gwaz"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Brezhoneg eeun",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gwasaat"
    },
    {
      "word": "gwazadur"
    },
    {
      "word": "gwazelezh"
    },
    {
      "word": "gwazoniañ"
    },
    {
      "word": "gwazonier"
    },
    {
      "word": "gwazoniezh"
    },
    {
      "word": "gwaz-nevez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton goas.",
    "À comparer avec les mots gwas en gallois et en cornique, fos en gaélique, uassos en gaulois (sens identique).",
    "→ voir vassal."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwazed",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwizien",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwizion",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "waz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wazed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wizien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wizion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwaz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwazed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwizien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwizion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "gwas",
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Homme."
      ],
      "id": "fr-gwaz-br-noun-gFbdwwa0"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 73",
          "text": "’Cʼhanta, va mercʼhig, penaos emañ ar bed gant ho kwaz ?",
          "translation": "Et bien, ma fille, comment se porte votre mari ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mari."
      ],
      "id": "fr-gwaz-br-noun-d7gdavT-"
    },
    {
      "glosses": [
        "Homme fort, rude."
      ],
      "id": "fr-gwaz-br-noun-eT~cuUrf",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Valet, domestique, employé."
      ],
      "id": "fr-gwaz-br-noun-f6a~k58J"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en breton de l’histoire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vassal."
      ],
      "id": "fr-gwaz-br-noun-tNo3XlM5",
      "topics": [
        "history"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡwɑːs\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Sens nᵒ 1 (« homme »)",
      "word": "gour"
    },
    {
      "sense": "Sens nᵒ 1 (« homme »)",
      "word": "paotr"
    },
    {
      "sense": "Sens nᵒ 4 (« valet, domestique »)",
      "word": "mevel"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gwaz"
}
{
  "categories": [
    "Brezhoneg eeun",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gwaz-Spagn"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton goaz.",
    "À comparer avec les mots gwydd en gallois, godh, goedh en cornique, gé, géd en gaélique irlandais (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwazi",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "waz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wazi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwaz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwazi",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "garz",
      "raw_tags": [
        "un mâle"
      ],
      "source": "form line template 'équiv-pour'"
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Oiseaux en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 324",
          "text": "Dʼan Nedeleg ecʼh astenn an deiz paz ur cʼhefeleg, dʼan deiz kentaʼr bloaz paz ur waz da ouel ar Rouaned paz ul leue.",
          "translation": "À Noël le jour allonge dʼun pas de bécasse, au Jour de lʼAn dʼun pas dʼoie, à la fête des Rois dʼun pas de veau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Oie."
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡwɑː(s)\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "gwaz"
}

{
  "categories": [
    "Brezhoneg eeun",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "gwasaat"
    },
    {
      "word": "gwazadur"
    },
    {
      "word": "gwazelezh"
    },
    {
      "word": "gwazoniañ"
    },
    {
      "word": "gwazonier"
    },
    {
      "word": "gwazoniezh"
    },
    {
      "word": "gwaz-nevez"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1499) Du moyen breton goas.",
    "À comparer avec les mots gwas en gallois et en cornique, fos en gaélique, uassos en gaulois (sens identique).",
    "→ voir vassal."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gwazed",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwizien",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "gwizion",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "waz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wazed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wizien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "wizion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kwaz",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwazed",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwizien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kwizion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "gwas",
      "raw_tags": [
        "orthographe interdialectale"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Homme."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jarl Priel, An dakenn dour, in C’hoariva brezhonek - Pemp pezh-c’hoari berr, Skridoù Breizh, 1944, page 73",
          "text": "’Cʼhanta, va mercʼhig, penaos emañ ar bed gant ho kwaz ?",
          "translation": "Et bien, ma fille, comment se porte votre mari ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mari."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Homme fort, rude."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Valet, domestique, employé."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en breton de l’histoire"
      ],
      "glosses": [
        "Vassal."
      ],
      "topics": [
        "history"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡwɑːs\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-ThonyVezbe-gwaz.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Nadej_Roudour-gwaz.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Nadej Roudour-gwaz.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav/LL-Q12107_(bre)-Uriell_Salorell-gwaz.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Carhaix-Plouguer (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q12107 (bre)-Uriell Salorell-gwaz.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Sens nᵒ 1 (« homme »)",
      "word": "gour"
    },
    {
      "sense": "Sens nᵒ 1 (« homme »)",
      "word": "paotr"
    },
    {
      "sense": "Sens nᵒ 4 (« valet, domestique »)",
      "word": "mevel"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gwaz"
}

Download raw JSONL data for gwaz meaning in All languages combined (6.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-24 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.