See gu on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Symboles en conventions internationales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Conventions internationales", "orig": "conventions internationales", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en conventions internationales de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) du goudjarati." ], "id": "fr-gu-conv-symbol-rJlmLbrW", "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "gu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ambulas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ambulas", "orig": "ambulas", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ambulas", "lang_code": "abt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-gu-abt-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "gu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en bambara", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bambara", "orig": "bambara", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Rejoindre (avec choc)." ], "id": "fr-gu-bm-verb-Fo~Zl~0s" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡu\\" } ], "word": "gu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms personnels en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "notre", "word": "gure" } ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" }, { "form": "guk" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Gu gaitu ikusi nahi.", "translation": "C'est nous qu'elle veut voir." }, { "text": "Haiek onartu dute, guk ez.", "translation": "eux ont accepté, pas nous." } ], "glosses": [ "Nous." ], "id": "fr-gu-eu-pron-FsQXztaY" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-gu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-gu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-gu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-gu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-gu.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-gu.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-gu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gu.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-gu.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "gu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en bété (Côte d’Ivoire) de la famille", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en bété (Côte d’Ivoire)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Bété (Côte d’Ivoire)", "orig": "bété (Côte d’Ivoire)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Bété (Côte d’Ivoire)", "lang_code": "bété", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "'\"Ylʋbö kugbaa \"gu 'Dumʋbiya 'glɩnɩɔ.", "translation": "Doumbia est un enfant de dix ans" } ], "glosses": [ "Enfant." ], "id": "fr-gu-bété-noun-ou3Gi9-t" } ], "word": "gu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions générales en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "De, à (complément d’adjectif ; complétif)." ], "id": "fr-gu-avk-prep-6BEoeEej" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Va askale gu dolesik rodinel. (Va askale bas dolesik rodinel)", "translation": "Tu peux exiger une facture du vendeur." }, { "text": "Va kela gu bixe adonel djay ‼ (Va kela dem bixe adonel djay ‼)", "translation": "Comble la fosse de sable !" }, { "text": "Saint-Laurent bost va Motréal gu Québec sogluyar. (Saint-Laurent bost va Motréal do Québec sogluyar)", "translation": "Le fleuve Saint-Laurent relie Montréal à Québec." }, { "text": "Va rin gu yal grewá. (Va rin icde yal grewá)", "translation": "Je te remercie pour le cadeau." }, { "text": "Va rin gu rinaf berik gidojé. (Va rin ika rinaf berik gidojé)", "translation": "Je te confonds souvent avec ton frère ou ta sœur." }, { "text": "Va sin gu opelapafa suzenkara su fingé. (Va sin kan opelapafa suzenkara su fingé)", "translation": "Je viens de les leurrer grâce à un stratagème très simple." }, { "text": "Va int gu muva koe arula bravayav. (Va int kev muva koe arula bravayav)", "translation": "Nous nous abritâmes de la pluie dans une grotte." }, { "text": "Va rova gu inta al iá. (Va rova kum inta al iá)", "translation": "J’ai fabriqué une chaise en bois." }, { "text": "Va panca gu jin kaliyil. (Va panca pu jin kaliyil)", "translation": "Tu m’as dit une parole sexuellement équivoque." }, { "text": "Toloya bewa gu bakanik zo vigabeyed. (Toloya bewa sol bakanik zo vigabeyed)", "translation": "On amputa deux membres au blessé." }, { "text": "Va ugal gu maaktura gilektur. (Va ugal ta maaktura gilektur)", "translation": "Il a l’habitude de consacrer son temps à faire des acrobaties." }, { "text": "Va layexa gu banyusta al artazukar. (Va layexa ton banyusta al artazukar)", "translation": "Il a transformé le tissu en t-shirt." }, { "text": "In va jin gu gaderapomasik su seger. (In va jin wetce gaderapomasik su seger)", "translation": "Il vient de m’embaucher en tant qu’assistant de direction." } ], "glosses": [ "De, à (complément d’adjectif ; complétif).", "Il s’agit de la préposition universelle alternative sans valeur sémantique propre. Elle introduit le complément second des verbes bitransitifs." ], "id": "fr-gu-avk-prep-1B0bfUk4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Jinaf gem tir abdaf gu vobotada.", "translation": "Ma robe est humide de limonade." } ], "glosses": [ "De, à (complément d’adjectif ; complétif).", "La préposition gu introduit tous les compléments ordinaires d’adjectifs qualificatifs caractérisés par le suffixe -f ou -af." ], "id": "fr-gu-avk-prep-8meytNpo" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Xanton gu prostewa.", "translation": "Aux origines de la tradition." } ], "glosses": [ "De, à (complément d’adjectif ; complétif).", "Cette préposition sert à créer des locutions prépositives sur adverbe." ], "id": "fr-gu-avk-prep-f485Kr~I" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\gu\\" }, { "audio": "gu (avk).wav", "ipa": "gu", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Gu_(avk).wav/Gu_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Gu_(avk).wav/Gu_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/gu (avk).wav" } ], "word": "gu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en manambu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Manambu", "orig": "manambu", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Manambu", "lang_code": "mle", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-gu-mle-noun-uM8kvQlE" } ], "word": "gu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aliments en ma pnaan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ma pnaan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ma pnaan", "orig": "ma pnaan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en ma pnaan incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du proto-malayo-polynésien *buaq." ], "lang": "Ma pnaan", "lang_code": "ma pnaan", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Fruit." ], "id": "fr-gu-ma pnaan-noun-nKR1n4Ep" } ], "word": "gu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en otomi de Querétaro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Otomi de Querétaro", "orig": "otomi de Querétaro", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Otomi de Querétaro", "lang_code": "otq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en otomi de Querétaro de l’anatomie", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Oreille." ], "id": "fr-gu-otq-noun-Io8TDGzk", "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "gu" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en pinai-hagahai", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pinai-hagahai", "orig": "pinai-hagahai", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Pinai-hagahai", "lang_code": "pnn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ], "id": "fr-gu-pnn-noun-uM8kvQlE" } ], "sounds": [ { "ipa": "[gu]" } ], "word": "gu" }
{ "categories": [ "Noms communs en ambulas", "ambulas" ], "lang": "Ambulas", "lang_code": "abt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "gu" } { "categories": [ "Verbes en bambara", "bambara" ], "lang": "Bambara", "lang_code": "bm", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Rejoindre (avec choc)." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɡu\\" } ], "word": "gu" } { "categories": [ "Pronoms personnels en basque", "basque" ], "derived": [ { "translation": "notre", "word": "gure" } ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" }, { "form": "guk" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom personnel", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Gu gaitu ikusi nahi.", "translation": "C'est nous qu'elle veut voir." }, { "text": "Haiek onartu dute, guk ez.", "translation": "eux ont accepté, pas nous." } ], "glosses": [ "Nous." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-gu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-gu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-gu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/16/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-gu.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-gu.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-gu.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-gu.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gu.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/99/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gu.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-gu.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-gu.wav" } ], "tags": [ "person" ], "word": "gu" } { "categories": [ "Lexique en bété (Côte d’Ivoire) de la famille", "Noms communs en bété (Côte d’Ivoire)", "bété (Côte d’Ivoire)" ], "lang": "Bété (Côte d’Ivoire)", "lang_code": "bété", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "'\"Ylʋbö kugbaa \"gu 'Dumʋbiya 'glɩnɩɔ.", "translation": "Doumbia est un enfant de dix ans" } ], "glosses": [ "Enfant." ] } ], "word": "gu" } { "categories": [ "Symboles en conventions internationales", "conventions internationales" ], "lang": "Conventions internationales", "lang_code": "conv", "pos": "symbol", "pos_title": "Symbole", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en conventions internationales de la linguistique" ], "glosses": [ "Code ISO 639-1 (alpha-2) du goudjarati." ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "tags": [ "invariable" ], "word": "gu" } { "categories": [ "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Prépositions en kotava", "Prépositions générales en kotava", "kotava" ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "De, à (complément d’adjectif ; complétif)." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Va askale gu dolesik rodinel. (Va askale bas dolesik rodinel)", "translation": "Tu peux exiger une facture du vendeur." }, { "text": "Va kela gu bixe adonel djay ‼ (Va kela dem bixe adonel djay ‼)", "translation": "Comble la fosse de sable !" }, { "text": "Saint-Laurent bost va Motréal gu Québec sogluyar. (Saint-Laurent bost va Motréal do Québec sogluyar)", "translation": "Le fleuve Saint-Laurent relie Montréal à Québec." }, { "text": "Va rin gu yal grewá. (Va rin icde yal grewá)", "translation": "Je te remercie pour le cadeau." }, { "text": "Va rin gu rinaf berik gidojé. (Va rin ika rinaf berik gidojé)", "translation": "Je te confonds souvent avec ton frère ou ta sœur." }, { "text": "Va sin gu opelapafa suzenkara su fingé. (Va sin kan opelapafa suzenkara su fingé)", "translation": "Je viens de les leurrer grâce à un stratagème très simple." }, { "text": "Va int gu muva koe arula bravayav. (Va int kev muva koe arula bravayav)", "translation": "Nous nous abritâmes de la pluie dans une grotte." }, { "text": "Va rova gu inta al iá. (Va rova kum inta al iá)", "translation": "J’ai fabriqué une chaise en bois." }, { "text": "Va panca gu jin kaliyil. (Va panca pu jin kaliyil)", "translation": "Tu m’as dit une parole sexuellement équivoque." }, { "text": "Toloya bewa gu bakanik zo vigabeyed. (Toloya bewa sol bakanik zo vigabeyed)", "translation": "On amputa deux membres au blessé." }, { "text": "Va ugal gu maaktura gilektur. (Va ugal ta maaktura gilektur)", "translation": "Il a l’habitude de consacrer son temps à faire des acrobaties." }, { "text": "Va layexa gu banyusta al artazukar. (Va layexa ton banyusta al artazukar)", "translation": "Il a transformé le tissu en t-shirt." }, { "text": "In va jin gu gaderapomasik su seger. (In va jin wetce gaderapomasik su seger)", "translation": "Il vient de m’embaucher en tant qu’assistant de direction." } ], "glosses": [ "De, à (complément d’adjectif ; complétif).", "Il s’agit de la préposition universelle alternative sans valeur sémantique propre. Elle introduit le complément second des verbes bitransitifs." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Jinaf gem tir abdaf gu vobotada.", "translation": "Ma robe est humide de limonade." } ], "glosses": [ "De, à (complément d’adjectif ; complétif).", "La préposition gu introduit tous les compléments ordinaires d’adjectifs qualificatifs caractérisés par le suffixe -f ou -af." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Xanton gu prostewa.", "translation": "Aux origines de la tradition." } ], "glosses": [ "De, à (complément d’adjectif ; complétif).", "Cette préposition sert à créer des locutions prépositives sur adverbe." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\gu\\" }, { "audio": "gu (avk).wav", "ipa": "gu", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Gu_(avk).wav/Gu_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/Gu_(avk).wav/Gu_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/gu (avk).wav" } ], "word": "gu" } { "categories": [ "Aliments en ma pnaan", "Noms communs en ma pnaan", "ma pnaan", "Étymologies en ma pnaan incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "Du proto-malayo-polynésien *buaq." ], "lang": "Ma pnaan", "lang_code": "ma pnaan", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Fruit." ] } ], "word": "gu" } { "categories": [ "Noms communs en manambu", "manambu" ], "lang": "Manambu", "lang_code": "mle", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "word": "gu" } { "categories": [ "Noms communs en otomi de Querétaro", "otomi de Querétaro" ], "lang": "Otomi de Querétaro", "lang_code": "otq", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en otomi de Querétaro de l’anatomie" ], "glosses": [ "Oreille." ], "topics": [ "anatomy" ] } ], "word": "gu" } { "categories": [ "Noms communs en pinai-hagahai", "pinai-hagahai" ], "lang": "Pinai-hagahai", "lang_code": "pnn", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Eau." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[gu]" } ], "word": "gu" }
Download raw JSONL data for gu meaning in All languages combined (7.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.