"gozh" meaning in All languages combined

See gozh on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \ˈɡoːs\ Forms: kozh [unmutated]
  1. Forme mutée de kozh par adoucissement (k > g). Form of: kozh
    Sense id: fr-gozh-br-adj-mztRSWhV
  2. Après un nom féminin singulier (à l’exception des noms ne finissant pas par les consonnes /l/, /m/, /n/, /r/, /v/ ou voyelles) :
    Sense id: fr-gozh-br-adj-Kpwzjhmw Categories (other): Exemples en breton
  3. Après un nom masculin pluriel de personnes (à l’exception des noms ne finissant pas par les consonnes /l/, /m/, /n/, /r/, /v/ ou voyelles) :
    Sense id: fr-gozh-br-adj--O4KwAEQ Categories (other): Exemples en breton
  4. Après les pronoms féminins singuliers unan et hini : Form of: hini
    Sense id: fr-gozh-br-adj-nTYL4VX7 Categories (other): Exemples en breton
  5. Après le pronom pluriel re : Form of: re
    Sense id: fr-gozh-br-adj-prA8zxqD Categories (other): Exemples en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes d’adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kozh",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kozh"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kozh par adoucissement (k > g)."
      ],
      "id": "fr-gozh-br-adj-mztRSWhV"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 72",
          "text": "En eul liorz, eur yar goz a nije da gluda en eur wezenn-avalou.",
          "translation": "Dans un jardin, une vieille poule volait pour se percher dans un pommier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un nom féminin singulier (à l’exception des noms ne finissant pas par les consonnes /l/, /m/, /n/, /r/, /v/ ou voyelles) :"
      ],
      "id": "fr-gozh-br-adj-Kpwzjhmw"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 1, Gwalarn, 1936, page 71",
          "text": "« …. Mont a rin di gant unan pe zaou eus va amezeien goz. … ».",
          "translation": "« …. J’y irai avec un ou deux de mes vieux amis. …. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un nom masculin pluriel de personnes (à l’exception des noms ne finissant pas par les consonnes /l/, /m/, /n/, /r/, /v/ ou voyelles) :"
      ],
      "id": "fr-gozh-br-adj--O4KwAEQ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 276",
          "text": "Unan goz. An hini goz.",
          "translation": "Une vieille. La vieille."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "hini"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après les pronoms féminins singuliers unan et hini :"
      ],
      "id": "fr-gozh-br-adj-nTYL4VX7"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 276",
          "text": "Ar re goz.",
          "translation": "Les vieux."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "re"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après le pronom pluriel re :"
      ],
      "id": "fr-gozh-br-adj-prA8zxqD"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡoːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "gozh"
}
{
  "categories": [
    "Formes d’adjectifs en breton",
    "breton"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "kozh",
      "tags": [
        "unmutated"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Forme d’adjectif",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "kozh"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme mutée de kozh par adoucissement (k > g)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 2, Gwalarn, 1936, page 72",
          "text": "En eul liorz, eur yar goz a nije da gluda en eur wezenn-avalou.",
          "translation": "Dans un jardin, une vieille poule volait pour se percher dans un pommier."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un nom féminin singulier (à l’exception des noms ne finissant pas par les consonnes /l/, /m/, /n/, /r/, /v/ ou voyelles) :"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jakez Riou, Troiou-kamm Alanig al Louarn 1, Gwalarn, 1936, page 71",
          "text": "« …. Mont a rin di gant unan pe zaou eus va amezeien goz. … ».",
          "translation": "« …. J’y irai avec un ou deux de mes vieux amis. …. »"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après un nom masculin pluriel de personnes (à l’exception des noms ne finissant pas par les consonnes /l/, /m/, /n/, /r/, /v/ ou voyelles) :"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 276",
          "text": "Unan goz. An hini goz.",
          "translation": "Une vieille. La vieille."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "hini"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après les pronoms féminins singuliers unan et hini :"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ère ed. 1970, p. 276",
          "text": "Ar re goz.",
          "translation": "Les vieux."
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "re"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Après le pronom pluriel re :"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡoːs\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "gozh"
}

Download raw JSONL data for gozh meaning in All languages combined (2.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-08 from the frwiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (2f7812a and a107042). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.