"gouin" meaning in All languages combined

See gouin on Wiktionary

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡuː.in\ Forms: gouinoù [plural, unmutated], ouin [singular, mutation-soft], ouinoù [plural, mutation-soft], kouin [singular, mutation-hard], kouinoù [plural, mutation-hard]
  1. Gaine, fourreau.
    Sense id: fr-gouin-br-noun-uSUK--jy Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: dicʼhouinañ, gouinañ, gouinell, gouiner

Noun [Français]

IPA: \ɡwɛ̃\, \ɡwɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav Forms: gouins [plural], colspan="2" :Modèle:!\ɡwɛ̃\ [singular]
Rhymes: \wɛ̃\
  1. Matelot d’une mauvaise tenue.
    Sense id: fr-gouin-fr-noun-gtKFLUej Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la marine Topics: nautical
  2. Homme trans se qualifiant lesbienne — ou lesbien — et se revendiquant du lesbianisme ; le lesbianisme n’est alors plus que considéré comme une identité en dépit de toute analyse des conditions sociales.
    Sense id: fr-gouin-fr-noun-Qr4x9Dfd Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la transitude, Vocabulaire LGBTIQ en français Topics: LGBT
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms ((2) Homme trans): lesbien, transgouine

Noun [Français]

IPA: \ɡwɛ̃\, \ɡwɛ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav Forms: gouins [plural], colspan="2" :Modèle:!\ɡwɛ̃\ [singular]
Rhymes: \wɛ̃\
  1. Langue de la famille gur parlée au Burkina Faso aussi appelée cerma.
    Sense id: fr-gouin-fr-noun-jJW7tZln Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (langue): cerma

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gouni"
    },
    {
      "word": "Guion"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\wɛ̃\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Transposition de gouine au masculin."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gouins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ɡwɛ̃\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la marine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Richepin, « Les haleurs », La Mer, G. Charpentier et E. Fasquelle, 1894, page 169.",
          "text": "Ce sont les vieux pouillards, les gouines et les gouins.\nHommes ou femmes, tous des dégaines pareilles !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Matelot d’une mauvaise tenue."
      ],
      "id": "fr-gouin-fr-noun-gtKFLUej",
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la transitude",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Collectif FTTTI (Femelles Testodépendantes Très Très Influençables), Manifeste pour une épidémie transmasc-gouinbutch-pédépxtesalope sur Trou Noir, 22 septembre 2022",
          "text": "Nous les transmascgouinbutchpédépxtesalope généralement on ne sait pas ce qu’on veut."
        },
        {
          "ref": "Marie-Hélène Bourcier, https://www.cairn.info/sexpolitiques--9782913372443-page-9.htm#re1no40Sexpolitiques, 2005",
          "text": "Entendez les lesbiennes qui ne sont pas des femmes, les fem, les gouines, les butch, les folles, les gouins, les transgenres, les transsexuel(le)s, les bear ou encore les drag queen et autres drag king."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme trans se qualifiant lesbienne — ou lesbien — et se revendiquant du lesbianisme ; le lesbianisme n’est alors plus que considéré comme une identité en dépit de toute analyse des conditions sociales."
      ],
      "id": "fr-gouin-fr-noun-Qr4x9Dfd",
      "raw_tags": [
        "Transitude"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡwɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡwɛ̃\\",
      "rhymes": "\\wɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "(2) Homme trans",
      "word": "lesbien"
    },
    {
      "sense": "(2) Homme trans",
      "word": "transgouine"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gouin"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gouni"
    },
    {
      "word": "Guion"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\wɛ̃\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gouins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ɡwɛ̃\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Le code de cette langue (cerma) dans le Wiktionnaire est cme."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Langue de la famille gur parlée au Burkina Faso aussi appelée cerma."
      ],
      "id": "fr-gouin-fr-noun-jJW7tZln"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡwɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡwɛ̃\\",
      "rhymes": "\\wɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "langue",
      "word": "cerma"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gouin"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dicʼhouinañ"
    },
    {
      "word": "gouinañ"
    },
    {
      "word": "gouinell"
    },
    {
      "word": "gouiner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton gouhin (« gaine »), issu du latin vagina.",
    "À comparer au cornique guien puis goyn, au gallois gwain et à l’irlandais faigen. À rapprocher du français gaine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gouinoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "ouin",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "ouinoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kouin",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kouinoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, Tristan hag Izold, Al Liamm, 1972, page 141",
          "text": "Secʼhiñ a reas e gleze hag e silas adarre al laonenn en he gouin ….",
          "translation": "Il essuya son épée et glissa de nouveau la lame dans son fourreau."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, An tri boulomig kalon aour, Al Liamm, 1961, page 11",
          "text": "E sabrenn a oa stag-mat ouzh e cʼhouriz, hogen ar bommell a oa faout hag ar gouin merglet.",
          "translation": "Son sabre était bien attaché à sa ceinture, mais le pommeau était fendu et la gaine rouillée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gaine, fourreau."
      ],
      "id": "fr-gouin-br-noun-uSUK--jy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡuː.in\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gouin"
}
{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en latin",
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "dicʼhouinañ"
    },
    {
      "word": "gouinañ"
    },
    {
      "word": "gouinell"
    },
    {
      "word": "gouiner"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton gouhin (« gaine »), issu du latin vagina.",
    "À comparer au cornique guien puis goyn, au gallois gwain et à l’irlandais faigen. À rapprocher du français gaine."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gouinoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "ouin",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "ouinoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "kouin",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "kouinoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Langleiz, Tristan hag Izold, Al Liamm, 1972, page 141",
          "text": "Secʼhiñ a reas e gleze hag e silas adarre al laonenn en he gouin ….",
          "translation": "Il essuya son épée et glissa de nouveau la lame dans son fourreau."
        },
        {
          "ref": "Roparz Hemon, An tri boulomig kalon aour, Al Liamm, 1961, page 11",
          "text": "E sabrenn a oa stag-mat ouzh e cʼhouriz, hogen ar bommell a oa faout hag ar gouin merglet.",
          "translation": "Son sabre était bien attaché à sa ceinture, mais le pommeau était fendu et la gaine rouillée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gaine, fourreau."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡuː.in\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gouin"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gouni"
    },
    {
      "word": "Guion"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\wɛ̃\\",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Transposition de gouine au masculin."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gouins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ɡwɛ̃\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la marine"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Richepin, « Les haleurs », La Mer, G. Charpentier et E. Fasquelle, 1894, page 169.",
          "text": "Ce sont les vieux pouillards, les gouines et les gouins.\nHommes ou femmes, tous des dégaines pareilles !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Matelot d’une mauvaise tenue."
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la transitude",
        "Vocabulaire LGBTIQ en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Collectif FTTTI (Femelles Testodépendantes Très Très Influençables), Manifeste pour une épidémie transmasc-gouinbutch-pédépxtesalope sur Trou Noir, 22 septembre 2022",
          "text": "Nous les transmascgouinbutchpédépxtesalope généralement on ne sait pas ce qu’on veut."
        },
        {
          "ref": "Marie-Hélène Bourcier, https://www.cairn.info/sexpolitiques--9782913372443-page-9.htm#re1no40Sexpolitiques, 2005",
          "text": "Entendez les lesbiennes qui ne sont pas des femmes, les fem, les gouines, les butch, les folles, les gouins, les transgenres, les transsexuel(le)s, les bear ou encore les drag queen et autres drag king."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Homme trans se qualifiant lesbienne — ou lesbien — et se revendiquant du lesbianisme ; le lesbianisme n’est alors plus que considéré comme une identité en dépit de toute analyse des conditions sociales."
      ],
      "raw_tags": [
        "Transitude"
      ],
      "topics": [
        "LGBT"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡwɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡwɛ̃\\",
      "rhymes": "\\wɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "(2) Homme trans",
      "word": "lesbien"
    },
    {
      "sense": "(2) Homme trans",
      "word": "transgouine"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gouin"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "gouni"
    },
    {
      "word": "Guion"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Rimes en français en \\wɛ̃\\",
    "français"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gouins",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\ɡwɛ̃\\",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Le code de cette langue (cerma) dans le Wiktionnaire est cme."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Langue de la famille gur parlée au Burkina Faso aussi appelée cerma."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡwɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ɡwɛ̃\\",
      "rhymes": "\\wɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e8/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-gouin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Grenoble (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-gouin.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "langue",
      "word": "cerma"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "gouin"
}

Download raw JSONL data for gouin meaning in All languages combined (5.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.