See gouer on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "goure" }, { "word": "gouré" }, { "word": "orgeu" }, { "word": "orgue" }, { "word": "ougre" }, { "word": "rogue" }, { "word": "rogué" }, { "word": "Rouge" }, { "word": "Rougé" }, { "word": "rouge" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ethnonymes informels en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en persan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en turc ottoman", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 2000) Du nom gaouri, lui-même du turc gavur, mécréant, infidèle, lui-même du turc ottoman كاور, gawur, et lui-même du persan گبر, gabr (« zoroastrien »)\n::Le linguiste Majid El Houssi, dans Désigner l'autre : Roumi et son champ sémantique, Paris : Librairie orientaliste Paul Geuthner, 2007, p. 79, indique bien la filiation de gwer (et ses variantes) avec gaouri:\nL'enquête menée par SELEFA, la plus récente et la plus complète que nous possédions à ce jour, livre ceci : à Boulogne-Billancourt : « gaouri : Blanc », puis à Vitry-sur-Seine : « gaori : Français, Blanc » en 2000 ; à Rouen, en 2002 : « gaori, gwar, gwer : Français, non-Musulman » ; à Grigny, Rhône : « gaori : Blanc», à Saint-Étienne : « gaori, gouer, goueron : Français » en 2003 ; à Ivry et Vitry-sur-Seine : « C'était une gouaronne qui se prenait pour une reubeu » ; en 2006, « Gouère : Français, Gaulois. »\n::En Afrique du nord, le mot gawri/gwer désigne tout occidental, ou non-musulman à la peau blanche. Par extension, on appelle également gawri/ gawriya, une personne ressemblant à un(e) européen(ne).Inversement, le mot gawri à traversé la méditerranée et fait fureur « dans les banlieues françaises (comme roumi et kafir, au demeurant), où les Beurs l’utilisent pour railler les « Blancs », les Français de souche »." ], "forms": [ { "form": "gouers", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\Prononciation ?\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "gwer" }, { "word": "guèbre" }, { "word": "ghiaour" }, { "word": "gaure" }, { "word": "souchien" }, { "word": "babtou" }, { "word": "roumi" }, { "word": "toubab" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Abdelkader Railane, En pleine face: Roman, Éditions Ex Aequo, 2011,4ᵉ round", "text": "Quel plaisir lorsque j'ai découvert « L'étranger » et « La peste ». Pourtant je ne parle pas de cette passion pour la lecture à mes camarades de Cité, même pas à Moh’. De peur de passer pour « un gwer » (français) ou un « pur crème » comme on les appelle. Nous, on nous appelle bien les beurs." }, { "ref": "Tarik Yildiz, Le racisme anti-blanc : ne pas en parler, un déni de réalité, Puits de Roulle, Paris, 2014", "text": "Alain, professeur, est conscient de la situation : « On entend effectivement parfois des insultes racistes du genre « Sale gwer, Sale gaouri ! »" }, { "ref": "Grems, La gwerre, 2016", "text": "Tu restes un gwer, t'as peur d'la street\nPetit malaise avec l'Afrique" }, { "text": "— À qui la faute ? Moi, je vous parlais en arabe ! Pourquoi parles-tu français à tes enfants ? Tout le monde va croire qu'on est devenus des Gwers, des Occidentaux, parce que tu es mariée à un Français ! — (Hasna Haïk, La Libre, Acoria Editions, 2019, page 35)" } ], "glosses": [ "Blanc ; Occidental ; Européen." ], "id": "fr-gouer-fr-noun-lCdn7cYE" }, { "glosses": [ "Chrétien, non-musulman." ], "id": "fr-gouer-fr-noun-34FgZ~OA" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gwer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gwer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gwer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gwer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gwer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gwer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gwer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gwer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gwer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gwer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gwer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gwer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gouer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gouer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gouer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gouer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gouer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gouer.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gouer" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Breton", "orig": "breton", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "goueradenn" }, { "word": "goueriad" }, { "word": "goueriañ" } ], "etymology_texts": [ "→ voir gou- et ber.", "Du moyen breton gouher.", "À comparer avec les mots gofer en gallois, gover en cornique, fobhar en irlandais." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "gouver" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Ruisseau, ruisselet." ], "id": "fr-gouer-br-noun-bYDaFnhE" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡuːɛr\\" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "gouer" }
{ "categories": [ "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton", "Noms communs en breton", "breton" ], "derived": [ { "word": "goueradenn" }, { "word": "goueriad" }, { "word": "goueriañ" } ], "etymology_texts": [ "→ voir gou- et ber.", "Du moyen breton gouher.", "À comparer avec les mots gofer en gallois, gover en cornique, fobhar en irlandais." ], "lang": "Breton", "lang_code": "br", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "raw_tags": [ "orthographe interdialectale" ], "word": "gouver" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Ruisseau, ruisselet." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɡuːɛr\\" } ], "tags": [ "feminine", "plural" ], "word": "gouer" } { "anagrams": [ { "word": "goure" }, { "word": "gouré" }, { "word": "orgeu" }, { "word": "orgue" }, { "word": "ougre" }, { "word": "rogue" }, { "word": "rogué" }, { "word": "Rouge" }, { "word": "Rougé" }, { "word": "rouge" } ], "categories": [ "Ethnonymes informels en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en persan", "Mots en français issus d’un mot en turc", "Mots en français issus d’un mot en turc ottoman", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Vers 2000) Du nom gaouri, lui-même du turc gavur, mécréant, infidèle, lui-même du turc ottoman كاور, gawur, et lui-même du persan گبر, gabr (« zoroastrien »)\n::Le linguiste Majid El Houssi, dans Désigner l'autre : Roumi et son champ sémantique, Paris : Librairie orientaliste Paul Geuthner, 2007, p. 79, indique bien la filiation de gwer (et ses variantes) avec gaouri:\nL'enquête menée par SELEFA, la plus récente et la plus complète que nous possédions à ce jour, livre ceci : à Boulogne-Billancourt : « gaouri : Blanc », puis à Vitry-sur-Seine : « gaori : Français, Blanc » en 2000 ; à Rouen, en 2002 : « gaori, gwar, gwer : Français, non-Musulman » ; à Grigny, Rhône : « gaori : Blanc», à Saint-Étienne : « gaori, gouer, goueron : Français » en 2003 ; à Ivry et Vitry-sur-Seine : « C'était une gouaronne qui se prenait pour une reubeu » ; en 2006, « Gouère : Français, Gaulois. »\n::En Afrique du nord, le mot gawri/gwer désigne tout occidental, ou non-musulman à la peau blanche. Par extension, on appelle également gawri/ gawriya, une personne ressemblant à un(e) européen(ne).Inversement, le mot gawri à traversé la méditerranée et fait fureur « dans les banlieues françaises (comme roumi et kafir, au demeurant), où les Beurs l’utilisent pour railler les « Blancs », les Français de souche »." ], "forms": [ { "form": "gouers", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\Prononciation ?\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "gwer" }, { "word": "guèbre" }, { "word": "ghiaour" }, { "word": "gaure" }, { "word": "souchien" }, { "word": "babtou" }, { "word": "roumi" }, { "word": "toubab" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Abdelkader Railane, En pleine face: Roman, Éditions Ex Aequo, 2011,4ᵉ round", "text": "Quel plaisir lorsque j'ai découvert « L'étranger » et « La peste ». Pourtant je ne parle pas de cette passion pour la lecture à mes camarades de Cité, même pas à Moh’. De peur de passer pour « un gwer » (français) ou un « pur crème » comme on les appelle. Nous, on nous appelle bien les beurs." }, { "ref": "Tarik Yildiz, Le racisme anti-blanc : ne pas en parler, un déni de réalité, Puits de Roulle, Paris, 2014", "text": "Alain, professeur, est conscient de la situation : « On entend effectivement parfois des insultes racistes du genre « Sale gwer, Sale gaouri ! »" }, { "ref": "Grems, La gwerre, 2016", "text": "Tu restes un gwer, t'as peur d'la street\nPetit malaise avec l'Afrique" }, { "text": "— À qui la faute ? Moi, je vous parlais en arabe ! Pourquoi parles-tu français à tes enfants ? Tout le monde va croire qu'on est devenus des Gwers, des Occidentaux, parce que tu es mariée à un Français ! — (Hasna Haïk, La Libre, Acoria Editions, 2019, page 35)" } ], "glosses": [ "Blanc ; Occidental ; Européen." ] }, { "glosses": [ "Chrétien, non-musulman." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gwer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gwer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gwer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gwer.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-gwer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-gwer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gwer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gwer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gwer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gwer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gwer.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gwer.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gouer.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gouer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gouer.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f8/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gouer.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-gouer.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-gouer.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "gouer" }
Download raw JSONL data for gouer meaning in All languages combined (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.