"glaou" meaning in All languages combined

See glaou on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Fromage fabriqué au XVe siècle dans les estives des monts du Sancy. Sa nature exacte est inconnue ; il pourrait s'agir d'un fromage maigre séché sur claies équivalent au fromage de montagne du XXe siècle.
    Sense id: fr-glaou-fro-noun-iwAlp~69 Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Breton]

IPA: \ˈɡlɔw\ Forms: glaouenn [singulative, unmutated], glaouennoù [plural, unmutated], cʼhlaou [collective, mutation-soft], cʼhlaouenn [singulative, mutation-soft], cʼhlaouennoù [plural, mutation-soft], klaou [collective, mutation-hard], klaouenn [singulative, mutation-hard], klaouennoù [plural, mutation-hard]
  1. Charbon.
    Sense id: fr-glaou-br-noun-YKdh0O1b Categories (other): Exemples en breton
  2. Fric. Tags: colloquial
    Sense id: fr-glaou-br-noun-1~2Z2Qdf Categories (other): Termes populaires en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Mots en breton issus d’un mot en moyen breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: glaou-bev, glaou-douar, glaou-koad, glaou-kok, glaou-marv, glaou-tan, glaoua, glaouachoù, glaouaer, glaouaerez, glaouaerezh, glaouañ, glaoued, glaoudenn, glaoudenniñ, glaoueg, glaouek, glaouenniñ, glaouer, glaouerez, glaouerezh, glaoueri, glaougan, glaouiadenn, glaouier, glaouierez, glaouig, glaoulecʼh

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "glaou-bev"
    },
    {
      "word": "glaou-douar"
    },
    {
      "word": "glaou-koad"
    },
    {
      "word": "glaou-kok"
    },
    {
      "word": "glaou-marv"
    },
    {
      "word": "glaou-tan"
    },
    {
      "word": "glaoua"
    },
    {
      "word": "glaouachoù"
    },
    {
      "word": "glaouaer"
    },
    {
      "word": "glaouaerez"
    },
    {
      "word": "glaouaerezh"
    },
    {
      "word": "glaouañ"
    },
    {
      "word": "glaoued"
    },
    {
      "word": "glaoudenn"
    },
    {
      "word": "glaoudenniñ"
    },
    {
      "word": "glaoueg"
    },
    {
      "word": "glaouek"
    },
    {
      "word": "glaouenniñ"
    },
    {
      "word": "glaouer"
    },
    {
      "word": "glaouerez"
    },
    {
      "word": "glaouerezh"
    },
    {
      "word": "glaoueri"
    },
    {
      "word": "glaougan"
    },
    {
      "word": "glaouiadenn"
    },
    {
      "word": "glaouier"
    },
    {
      "word": "glaouierez"
    },
    {
      "word": "glaouig"
    },
    {
      "word": "glaoulecʼh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton glou.",
    "À comparer avec les mots glo en gallois, glow en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "glaouenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "glaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhlaou",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhlaouenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhlaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "klaou",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "klaouenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "klaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              41
            ]
          ],
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ʳᵉ édition 1970, page 178",
          "text": "O ma Doue ! Ken e-neus skoët eur hlaouenn em halon !",
          "translation": "Oh mon dieu ! à tel point que cela m’a enfoncé une braise ardente dans le cœur (j’en ai reçu un coup au cœur) !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              37
            ]
          ],
          "ref": "Tudual Huon, Gwigour ur vudurun in Ar chalboter huñvreoù, Éditions Al Liamm, 1979, page 15",
          "text": "Disoñjet en deus va gwaz prenañ glaou… lezirek eo, ur spont !",
          "translation": "Mon mari a oublié d’acheter du charbon… il est fainéant, c’est épouvantable !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Charbon."
      ],
      "id": "fr-glaou-br-noun-YKdh0O1b"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes populaires en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fric."
      ],
      "id": "fr-glaou-br-noun-1~2Z2Qdf",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡlɔw\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "glaou"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1421) Attesté dans le journal de Guillaume de Sam, dit de Murol, seigneur auvergnat du XVe siècle dont le vacher en fabriquait en estives.",
    "Probablement de l'ancien français claye (« claie »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fromage fabriqué au XVe siècle dans les estives des monts du Sancy. Sa nature exacte est inconnue ; il pourrait s'agir d'un fromage maigre séché sur claies équivalent au fromage de montagne du XXe siècle."
      ],
      "id": "fr-glaou-fro-noun-iwAlp~69"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "glaou"
}
{
  "categories": [
    "Mots en français issus d’un mot en ancien français",
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1421) Attesté dans le journal de Guillaume de Sam, dit de Murol, seigneur auvergnat du XVe siècle dont le vacher en fabriquait en estives.",
    "Probablement de l'ancien français claye (« claie »)."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français"
      ],
      "glosses": [
        "Fromage fabriqué au XVe siècle dans les estives des monts du Sancy. Sa nature exacte est inconnue ; il pourrait s'agir d'un fromage maigre séché sur claies équivalent au fromage de montagne du XXe siècle."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "glaou"
}

{
  "categories": [
    "Mots en breton issus d’un mot en moyen breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "glaou-bev"
    },
    {
      "word": "glaou-douar"
    },
    {
      "word": "glaou-koad"
    },
    {
      "word": "glaou-kok"
    },
    {
      "word": "glaou-marv"
    },
    {
      "word": "glaou-tan"
    },
    {
      "word": "glaoua"
    },
    {
      "word": "glaouachoù"
    },
    {
      "word": "glaouaer"
    },
    {
      "word": "glaouaerez"
    },
    {
      "word": "glaouaerezh"
    },
    {
      "word": "glaouañ"
    },
    {
      "word": "glaoued"
    },
    {
      "word": "glaoudenn"
    },
    {
      "word": "glaoudenniñ"
    },
    {
      "word": "glaoueg"
    },
    {
      "word": "glaouek"
    },
    {
      "word": "glaouenniñ"
    },
    {
      "word": "glaouer"
    },
    {
      "word": "glaouerez"
    },
    {
      "word": "glaouerezh"
    },
    {
      "word": "glaoueri"
    },
    {
      "word": "glaougan"
    },
    {
      "word": "glaouiadenn"
    },
    {
      "word": "glaouier"
    },
    {
      "word": "glaouierez"
    },
    {
      "word": "glaouig"
    },
    {
      "word": "glaoulecʼh"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton glou.",
    "À comparer avec les mots glo en gallois, glow en cornique (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "glaouenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "glaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhlaou",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhlaouenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "cʼhlaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "klaou",
      "tags": [
        "collective",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "klaouenn",
      "tags": [
        "singulative",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "klaouennoù",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              41
            ]
          ],
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé - Deuxième partie - Dictionnaire breton-français des expressions figurées, 1ʳᵉ édition 1970, page 178",
          "text": "O ma Doue ! Ken e-neus skoët eur hlaouenn em halon !",
          "translation": "Oh mon dieu ! à tel point que cela m’a enfoncé une braise ardente dans le cœur (j’en ai reçu un coup au cœur) !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              37
            ]
          ],
          "ref": "Tudual Huon, Gwigour ur vudurun in Ar chalboter huñvreoù, Éditions Al Liamm, 1979, page 15",
          "text": "Disoñjet en deus va gwaz prenañ glaou… lezirek eo, ur spont !",
          "translation": "Mon mari a oublié d’acheter du charbon… il est fainéant, c’est épouvantable !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Charbon."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes populaires en breton"
      ],
      "glosses": [
        "Fric."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɡlɔw\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "collective"
  ],
  "word": "glaou"
}

Download raw JSONL data for glaou meaning in All languages combined (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.