"genug" meaning in All languages combined

See genug on Wiktionary

Adverb [Allemand]

IPA: \ɡəˈnuːk\, ɡəˈnuːk, ɡəˈnuːk Audio: De-genug.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav
  1. Assez, suffisamment, caractérise une quantité, une mesure.
    Sense id: fr-genug-de-adv-PpyuYMvK Categories (other): Exemples en allemand
  2. Assez, suffisamment, caractérise un degré.
    Sense id: fr-genug-de-adv-7OjOtfBu Categories (other): Exemples en allemand
  3. Assez, perçu comme trop, comme dans la locution « en avoir assez », ainsi que les interjections « assez ! » et « trop, c’est trop ! ».
    Sense id: fr-genug-de-adv-Mx1BUxZy Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated

Interjection [Allemand]

IPA: ɡəˈnuːk, ɡəˈnuːk Audio: De-genug.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav
  1. Assez !
    Sense id: fr-genug-de-intj-yy3f8h7u
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ausreichend, genügend, zur Genüge Derived forms: Genüge, genügen, genügsam, genugtun, Genugtuung, Ungenügen

Pronoun [Allemand]

IPA: \ɡəˈnuːk\, ɡəˈnuːk, ɡəˈnuːk Audio: De-genug.ogg , LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav Forms: non comparable [comparative], non comparable [superlative]
  1. Assez.
    Sense id: fr-genug-de-pron-O3EtHQoe Categories (other): Exemples en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs incomparables en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de manière en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Pronoms indéfinis en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand ginuog, attesté pour la fin du VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand genuoc; apparenté entre autres à l’anglais enough, au danois nok, à l’icelandais nógur, au néerlandais genoeg, et au suédois nog."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Manns genug sein"
    },
    {
      "word": "sich selbst genug sein"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              115,
              120
            ]
          ],
          "ref": "Katharina Nickoleit, « Das Geschäft mit dem Kaffee », dans Das Erste, 17 mars 2014 https://www.daserste.de/information/wissen-kultur/w-wie-wissen/sendung/2010/das-geschaeft-mit-dem-kaffee-100.html texte intégral",
          "text": "(Die Bauern) sind zwar nicht reich geworden – aber für südmexikanische Verhältnisse geradezu wohlhabend: Sie haben genug zu essen, können ihre Kinder in die Oberschule schicken und zur Erleichterung der Feldarbeit besitzen sie heute Maultiere, die ihnen beim Schleppen der 60 Kilogramm schweren Säcke helfen.",
          "translation": "(Les paysans) ne se sont certes pas enrichis - mais ils sont carrément prospères pour le sud du Mexique : ils ont assez à manger, peuvent envoyer leurs enfants à l’école secondaire et, pour faciliter le travail dans les champs, ils possèdent aujourd'hui des mules qui les aident à transporter les sacs de 60 kilos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez."
      ],
      "id": "fr-genug-de-pron-O3EtHQoe"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈnuːk\\"
    },
    {
      "audio": "De-genug.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-genug.ogg/De-genug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "not-comparable"
  ],
  "word": "genug"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de manière en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand ginuog, attesté pour la fin du VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand genuoc; apparenté entre autres à l’anglais enough, au danois nok, à l’icelandais nógur, au néerlandais genoeg, et au suédois nog."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "text": "Ich habe schon genug Probleme.",
          "translation": "J'ai assez de problèmes comme ça."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              24
            ]
          ],
          "text": "Hier gibt es Platz genug.",
          "translation": "Ici, il y a assez de place."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              220,
              225
            ]
          ],
          "ref": "Katja Lewina, « Zwischen uns passt kein Vibrator », dans Die Zeit, 7 mars 2025 https://www.zeit.de/zeit-magazin/2025-02/sextoys-sexleben-nachteile-vibrator-partnerschaft texte intégral",
          "text": "Neulich brachte der Postmann wieder eine dieser auffällig unauffälligen Boxen. (...) Ich war umgeben von surrendem Silikon in allen Farben des Regenbogens und fragte mich: Sind denn Hände, Münder, Geschlechtsteile nicht genug?",
          "translation": "Récemment, le facteur a de nouveau apporté une de ces boîtes remarquablement ordinaires. (...) J'étais entouré de silicone ronronnant de toutes les couleurs de l’arc-en-ciel et je me demandais : les mains, les bouches, les organes sexuelles ne suffisent-elles pas ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez, suffisamment, caractérise une quantité, une mesure."
      ],
      "id": "fr-genug-de-adv-PpyuYMvK"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "text": "Höre auf zu putzen, es ist schon sauber genug.",
          "translation": "Arrête de nettoyer, c’est déjà assez propre."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              273,
              278
            ]
          ],
          "ref": "Tanja Rest, « Lass holzen! », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 26 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/stil/mode-holzfaellerhemd-julian-nagelsmann-bruce-springsteen-taylor-swift-e226631/ texte intégral",
          "text": "In seiner Ur-Form, die auch heute noch die beste ist, besteht (das Flanellhemd) aus einem beidseitig angeflauschten und großformatig karierten Wolle-Baumwolle-Gemisch. Hoher Kragen, sichtbare Knopfleiste, zwei aufgesetzte Brusttaschen; die Hemdschöße sind theoretisch lang genug, um in eine Hose gestopft zu werden, was aber bei Strafe verboten ist.",
          "translation": "Dans sa forme originelle, qui est encore la meilleure aujourd'hui, (la chemise en flanelle) est faite d’un mélange de laine et de coton à grands carreaux, assoupli des deux côtés. Col haut, patte de boutonnage visible, deux poches plaquées sur la poitrine ; les pans de la chemise sont théoriquement assez longs pour être enfilés dans un pantalon, ce qui est toutefois interdit sous peine d'amende."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              182,
              187
            ]
          ],
          "ref": "Constanze von Bullion, « Und ewig nörgelt der Deutsche », dans Süddeutsche Zeitung, 4 juillet 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/deutschland-zufriedenheit-lebensverhaeltnisse-kommentar-lux.29VECF4sgaxEebDTtmV2SL texte intégral",
          "text": "Ja, es gibt Ungleichheit im Land, die es zu beheben gilt. Und nein, einfacher wird das nicht. Nicht jedes Wehwehchen kann mehr mit Staatsgeld geheilt werden. Das kann gar nicht laut genug gesagt werden.",
          "translation": "Oui, il y a des inégalités dans le pays et il faut y remédier. Et non, cela ne sera pas plus facile. Tous les bobos ne peuvent plus être soignés avec l’argent de l'État. On ne le dira jamais assez fort."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez, suffisamment, caractérise un degré."
      ],
      "id": "fr-genug-de-adv-7OjOtfBu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ],
            [
              10,
              16
            ]
          ],
          "text": "Genug ist genug!",
          "translation": "Trop, c’est trop ! [Ou simplement : assez !]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              15
            ],
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "text": "Von etwas genug haben, wie in: Ich habe genug von euren ständigen Streitereien.",
          "translation": "En avoir assez de quelque chose, comme dans : j’en ai assez de vos disputes continues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez, perçu comme trop, comme dans la locution « en avoir assez », ainsi que les interjections « assez ! » et « trop, c’est trop ! »."
      ],
      "id": "fr-genug-de-adv-Mx1BUxZy"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈnuːk\\"
    },
    {
      "audio": "De-genug.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-genug.ogg/De-genug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav"
    }
  ],
  "word": "genug"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "ungenügend"
    },
    {
      "word": "unzulänglich"
    },
    {
      "word": "unzureichend"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de manière en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "suffisance », « satisfaction",
      "word": "Genüge"
    },
    {
      "translation": "suffire",
      "word": "genügen"
    },
    {
      "translation": "frugal », « modeste",
      "word": "genügsam"
    },
    {
      "translation": "satisfaire",
      "word": "genugtun"
    },
    {
      "translation": "satisfaction », « compensation",
      "word": "Genugtuung"
    },
    {
      "translation": "insuffisance », « insatisfaction",
      "word": "Ungenügen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand ginuog, attesté pour la fin du VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand genuoc; apparenté entre autres à l’anglais enough, au danois nok, à l’icelandais nógur, au néerlandais genoeg, et au suédois nog."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Assez !"
      ],
      "id": "fr-genug-de-intj-yy3f8h7u"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-genug.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-genug.ogg/De-genug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ausreichend"
    },
    {
      "word": "genügend"
    },
    {
      "word": "zur Genüge"
    }
  ],
  "word": "genug"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs incomparables en allemand",
    "Adverbes de manière en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "Pronoms indéfinis en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand ginuog, attesté pour la fin du VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand genuoc; apparenté entre autres à l’anglais enough, au danois nok, à l’icelandais nógur, au néerlandais genoeg, et au suédois nog."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "comparative"
      ]
    },
    {
      "form": "non comparable",
      "tags": [
        "superlative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "Pronom indéfini",
  "proverbs": [
    {
      "word": "Manns genug sein"
    },
    {
      "word": "sich selbst genug sein"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              115,
              120
            ]
          ],
          "ref": "Katharina Nickoleit, « Das Geschäft mit dem Kaffee », dans Das Erste, 17 mars 2014 https://www.daserste.de/information/wissen-kultur/w-wie-wissen/sendung/2010/das-geschaeft-mit-dem-kaffee-100.html texte intégral",
          "text": "(Die Bauern) sind zwar nicht reich geworden – aber für südmexikanische Verhältnisse geradezu wohlhabend: Sie haben genug zu essen, können ihre Kinder in die Oberschule schicken und zur Erleichterung der Feldarbeit besitzen sie heute Maultiere, die ihnen beim Schleppen der 60 Kilogramm schweren Säcke helfen.",
          "translation": "(Les paysans) ne se sont certes pas enrichis - mais ils sont carrément prospères pour le sud du Mexique : ils ont assez à manger, peuvent envoyer leurs enfants à l’école secondaire et, pour faciliter le travail dans les champs, ils possèdent aujourd'hui des mules qui les aident à transporter les sacs de 60 kilos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈnuːk\\"
    },
    {
      "audio": "De-genug.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-genug.ogg/De-genug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "indefinite",
    "not-comparable"
  ],
  "word": "genug"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes de manière en allemand",
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand ginuog, attesté pour la fin du VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand genuoc; apparenté entre autres à l’anglais enough, au danois nok, à l’icelandais nógur, au néerlandais genoeg, et au suédois nog."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "text": "Ich habe schon genug Probleme.",
          "translation": "J'ai assez de problèmes comme ça."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              24
            ]
          ],
          "text": "Hier gibt es Platz genug.",
          "translation": "Ici, il y a assez de place."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              220,
              225
            ]
          ],
          "ref": "Katja Lewina, « Zwischen uns passt kein Vibrator », dans Die Zeit, 7 mars 2025 https://www.zeit.de/zeit-magazin/2025-02/sextoys-sexleben-nachteile-vibrator-partnerschaft texte intégral",
          "text": "Neulich brachte der Postmann wieder eine dieser auffällig unauffälligen Boxen. (...) Ich war umgeben von surrendem Silikon in allen Farben des Regenbogens und fragte mich: Sind denn Hände, Münder, Geschlechtsteile nicht genug?",
          "translation": "Récemment, le facteur a de nouveau apporté une de ces boîtes remarquablement ordinaires. (...) J'étais entouré de silicone ronronnant de toutes les couleurs de l’arc-en-ciel et je me demandais : les mains, les bouches, les organes sexuelles ne suffisent-elles pas ?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez, suffisamment, caractérise une quantité, une mesure."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "text": "Höre auf zu putzen, es ist schon sauber genug.",
          "translation": "Arrête de nettoyer, c’est déjà assez propre."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              273,
              278
            ]
          ],
          "ref": "Tanja Rest, « Lass holzen! », dans Süddeutsche Zeitung Magazin, 26 octobre 2023 https://www.sueddeutsche.de/projekte/artikel/stil/mode-holzfaellerhemd-julian-nagelsmann-bruce-springsteen-taylor-swift-e226631/ texte intégral",
          "text": "In seiner Ur-Form, die auch heute noch die beste ist, besteht (das Flanellhemd) aus einem beidseitig angeflauschten und großformatig karierten Wolle-Baumwolle-Gemisch. Hoher Kragen, sichtbare Knopfleiste, zwei aufgesetzte Brusttaschen; die Hemdschöße sind theoretisch lang genug, um in eine Hose gestopft zu werden, was aber bei Strafe verboten ist.",
          "translation": "Dans sa forme originelle, qui est encore la meilleure aujourd'hui, (la chemise en flanelle) est faite d’un mélange de laine et de coton à grands carreaux, assoupli des deux côtés. Col haut, patte de boutonnage visible, deux poches plaquées sur la poitrine ; les pans de la chemise sont théoriquement assez longs pour être enfilés dans un pantalon, ce qui est toutefois interdit sous peine d'amende."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              182,
              187
            ]
          ],
          "ref": "Constanze von Bullion, « Und ewig nörgelt der Deutsche », dans Süddeutsche Zeitung, 4 juillet 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/deutschland-zufriedenheit-lebensverhaeltnisse-kommentar-lux.29VECF4sgaxEebDTtmV2SL texte intégral",
          "text": "Ja, es gibt Ungleichheit im Land, die es zu beheben gilt. Und nein, einfacher wird das nicht. Nicht jedes Wehwehchen kann mehr mit Staatsgeld geheilt werden. Das kann gar nicht laut genug gesagt werden.",
          "translation": "Oui, il y a des inégalités dans le pays et il faut y remédier. Et non, cela ne sera pas plus facile. Tous les bobos ne peuvent plus être soignés avec l’argent de l'État. On ne le dira jamais assez fort."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez, suffisamment, caractérise un degré."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              5
            ],
            [
              10,
              16
            ]
          ],
          "text": "Genug ist genug!",
          "translation": "Trop, c’est trop ! [Ou simplement : assez !]"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              10,
              15
            ],
            [
              40,
              45
            ]
          ],
          "text": "Von etwas genug haben, wie in: Ich habe genug von euren ständigen Streitereien.",
          "translation": "En avoir assez de quelque chose, comme dans : j’en ai assez de vos disputes continues."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Assez, perçu comme trop, comme dans la locution « en avoir assez », ainsi que les interjections « assez ! » et « trop, c’est trop ! »."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɡəˈnuːk\\"
    },
    {
      "audio": "De-genug.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-genug.ogg/De-genug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav"
    }
  ],
  "word": "genug"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "word": "ungenügend"
    },
    {
      "word": "unzulänglich"
    },
    {
      "word": "unzureichend"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes de manière en allemand",
    "Interjections en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "suffisance », « satisfaction",
      "word": "Genüge"
    },
    {
      "translation": "suffire",
      "word": "genügen"
    },
    {
      "translation": "frugal », « modeste",
      "word": "genügsam"
    },
    {
      "translation": "satisfaire",
      "word": "genugtun"
    },
    {
      "translation": "satisfaction », « compensation",
      "word": "Genugtuung"
    },
    {
      "translation": "insuffisance », « insatisfaction",
      "word": "Ungenügen"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieux haut allemand ginuog, attesté pour la fin du VIIIᵉ siècle, et du moyen haut-allemand genuoc; apparenté entre autres à l’anglais enough, au danois nok, à l’icelandais nógur, au néerlandais genoeg, et au suédois nog."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Interjection",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Assez !"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "De-genug.ogg",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ae/De-genug.ogg/De-genug.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-genug.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin (Allemagne)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav",
      "ipa": "ɡəˈnuːk",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav/LL-Q188_(deu)-Natschoba-genug.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Natschoba-genug.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "ausreichend"
    },
    {
      "word": "genügend"
    },
    {
      "word": "zur Genüge"
    }
  ],
  "word": "genug"
}

Download raw JSONL data for genug meaning in All languages combined (9.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-21 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.