See friendly on Wiktionary
Download JSONL data for friendly meaning in All languages combined (8.5kB)
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l'anglais" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_id": "fr-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anglicismes en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Joseph Alexander von Hübner, Promenade autour du monde : 1871, traduit de l'anglais par Lady Herbert, tome 1, 2ᵉ édition, Paris : chez Hachette, 1873, p. 256", "text": "La vallée, dit-il, est pleine de serpents, d’ours, d’Indiens, mais les Indiens sont friendly, des amis, et les serpents et les ours ne vous feront aucun mal à moins que vous ne les attaquiez." }, { "ref": "Nicole Bernheim, Good bye, Gary Cooper, Éditions Belfond, 1991", "text": "C'était l’État le plus grand, le plus potentiellement riche, le plus dynamique, le plus jeune, et surtout le plus friendly de toute la nation américaine. Tout était friendly, de ce côté-ci du Rio Grande : les gens, les villes, les patrons, les employés, les parents, les enfants, les jeunes, les vieux." }, { "ref": "Pierre Vasarely & Philippe Dana, Vasarely : Une saga dans le siècle, Éditions Calmann-Lévy, 2019", "text": "L’ambiance est festive, loin du côté guindé du marché de l'art parisien où les mauvaises langues sont légion. Ici tout le monde est friendly même si les coups bas pleuvent ensuite dans le dos." }, { "ref": "Annabelle Combes, La Calanque de l'Aviateur, Éditions Héloïse d'Ormesson, 2019, chap. 48", "text": "Peter lui a répété maintes fois : « Tu sais, le Frenchy, tu devrais rencontrer des gens, les Américains sont friendly. »" } ], "glosses": [ "Amical." ], "id": "fr-friendly-fr-adj-OGJK61NS", "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Télérama, \"Romas Zabarauskas, le cinéaste qui rend Vilnius un peu plus gay\", 2019", "text": "Dès 2012, il édite la première carte « LGBT friendly Vilnius » pointant une quinzaine de sites (cafés, restaurants, magasins…) où les homosexuels sont bienvenus." } ], "glosses": [ "Bienveillant vis-à-vis du public ou de la communauté LGBT" ], "id": "fr-friendly-fr-adj-yIicq9Uy", "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fʁi.jɑ̃.li\\" }, { "ipa": "\\fʁi.jɛn.li\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-friendly.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Exilexi-friendly.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Exilexi-friendly.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-friendly.wav" } ], "word": "friendly" } { "antonyms": [ { "word": "unfriendly" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de friend, avec le suffixe -ly." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_id": "en-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "friend" }, { "word": "friendship" }, { "word": "friendliness" }, { "sense": "tir ami", "word": "friendly fire" }, { "word": "unfriendly" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "They've always been very friendly to me." }, { "text": "That's a very friendly gesture." } ], "glosses": [ "Amical." ], "id": "fr-friendly-en-adj-OGJK61NS" }, { "examples": [ { "text": "You're in friendly hands now.", "translation": "... mains amies ..." } ], "glosses": [ "Ami." ], "id": "fr-friendly-en-adj-uJCMKb5h" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɹɛnd.li\\" }, { "audio": "En-us-friendly.ogg", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-friendly.ogg/En-us-friendly.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-friendly.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-friendly.wav", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-friendly.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-friendly.wav", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-friendly.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-friendly.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-friendly.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "aimable", "word": "kind" }, { "sense": "gentil", "word": "nice" }, { "sense": "amène", "word": "affable" } ], "word": "friendly" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes rares en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de friend, avec le suffixe -ly." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Amical , amicale." ], "id": "fr-friendly-en-noun-gB3BhOZb" } ], "sounds": [ { "audio": "En-us-friendly.ogg", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-friendly.ogg/En-us-friendly.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-friendly.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-friendly.wav", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-friendly.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-friendly.wav", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-friendly.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-friendly.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-friendly.wav" } ], "tags": [ "rare" ], "word": "friendly" }
{ "antonyms": [ { "word": "unfriendly" } ], "categories": [ "Lemmes en anglais", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de friend, avec le suffixe -ly." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "adj", "pos_id": "en-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "friend" }, { "word": "friendship" }, { "word": "friendliness" }, { "sense": "tir ami", "word": "friendly fire" }, { "word": "unfriendly" } ], "senses": [ { "examples": [ { "text": "They've always been very friendly to me." }, { "text": "That's a very friendly gesture." } ], "glosses": [ "Amical." ] }, { "examples": [ { "text": "You're in friendly hands now.", "translation": "... mains amies ..." } ], "glosses": [ "Ami." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈfɹɛnd.li\\" }, { "audio": "En-us-friendly.ogg", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-friendly.ogg/En-us-friendly.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-friendly.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-friendly.wav", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-friendly.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-friendly.wav", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-friendly.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-friendly.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-friendly.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "aimable", "word": "kind" }, { "sense": "gentil", "word": "nice" }, { "sense": "amène", "word": "affable" } ], "word": "friendly" } { "categories": [ "Termes rares en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de friend, avec le suffixe -ly." ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_id": "en-nom-1", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Amical , amicale." ] } ], "sounds": [ { "audio": "En-us-friendly.ogg", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-friendly.ogg/En-us-friendly.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-friendly.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-friendly.wav", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (Genève)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-friendly.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-friendly.wav", "ipa": "ˈfɹɛnd.li", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a8/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Londres)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-friendly.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-friendly.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Connecticut (États-Unis)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-friendly.wav" } ], "tags": [ "rare" ], "word": "friendly" } { "categories": [ "Adjectifs en anglais", "Adjectifs en français", "Lemmes en anglais", "Lemmes en français", "français" ], "etymology_texts": [ "De l'anglais" ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_id": "fr-adj-1", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Anglicismes en français" ], "examples": [ { "ref": "Joseph Alexander von Hübner, Promenade autour du monde : 1871, traduit de l'anglais par Lady Herbert, tome 1, 2ᵉ édition, Paris : chez Hachette, 1873, p. 256", "text": "La vallée, dit-il, est pleine de serpents, d’ours, d’Indiens, mais les Indiens sont friendly, des amis, et les serpents et les ours ne vous feront aucun mal à moins que vous ne les attaquiez." }, { "ref": "Nicole Bernheim, Good bye, Gary Cooper, Éditions Belfond, 1991", "text": "C'était l’État le plus grand, le plus potentiellement riche, le plus dynamique, le plus jeune, et surtout le plus friendly de toute la nation américaine. Tout était friendly, de ce côté-ci du Rio Grande : les gens, les villes, les patrons, les employés, les parents, les enfants, les jeunes, les vieux." }, { "ref": "Pierre Vasarely & Philippe Dana, Vasarely : Une saga dans le siècle, Éditions Calmann-Lévy, 2019", "text": "L’ambiance est festive, loin du côté guindé du marché de l'art parisien où les mauvaises langues sont légion. Ici tout le monde est friendly même si les coups bas pleuvent ensuite dans le dos." }, { "ref": "Annabelle Combes, La Calanque de l'Aviateur, Éditions Héloïse d'Ormesson, 2019, chap. 48", "text": "Peter lui a répété maintes fois : « Tu sais, le Frenchy, tu devrais rencontrer des gens, les Américains sont friendly. »" } ], "glosses": [ "Amical." ], "tags": [ "Anglicism" ] }, { "categories": [ "Vocabulaire LGBTIQ en français" ], "examples": [ { "ref": "Télérama, \"Romas Zabarauskas, le cinéaste qui rend Vilnius un peu plus gay\", 2019", "text": "Dès 2012, il édite la première carte « LGBT friendly Vilnius » pointant une quinzaine de sites (cafés, restaurants, magasins…) où les homosexuels sont bienvenus." } ], "glosses": [ "Bienveillant vis-à-vis du public ou de la communauté LGBT" ], "topics": [ "LGBT" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fʁi.jɑ̃.li\\" }, { "ipa": "\\fʁi.jɛn.li\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-friendly.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Exilexi-friendly.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-friendly.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Exilexi-friendly.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-friendly.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-friendly.wav" } ], "word": "friendly" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.