See flan on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "FNAL" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Aliments en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "comme deux ronds de flan" }, { "word": "flan bruni" }, { "word": "Flanby" }, { "word": "flanby" }, { "word": "Flamby" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle) En ancien français flaon (XIIᵉ s.), fladon (XIᵉ s.), emprunt à l’ancien bas vieux-francique *flado « gâteau plat », apparenté à l’ancien haut allemand flado « gâteau d’offrande, hostie » (d’où l’allemand Fladen) et au néerlandais vlaai, vlade « galette », vla « crème dessert ». Comparable à l’italien fiadone « ravioli pascal, gâteau corse » et à l’occitan flauzon « flan, gâteau ».", "Il est lointainement apparenté à plat (voir le latin placenta « gâteau ») ; → voir flat « plat » en anglais pour la forme en fl-." ], "forms": [ { "form": "flans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "pudding" }, { "raw_tags": [ "Franche-Comté" ], "word": "goumeau" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pâtisseries en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "France Mutuelle Magazine,nᵒ 175, janvier-février-mars 2023, page 53", "text": "Et la vanille Bourbon, à la puissance aromatique enivrante, d’anoblir flans, macarons, riz au lait, tartes aux pommes, gaufres, crèmes pâtissières et autres vanillades." }, { "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 28 septembre 2022, page 12", "text": "Démouler dans une petite assiette afin que le sirop de datte se répartisse sur le flan." } ], "glosses": [ "Sorte de tarte faite avec de la crème, des œufs et de la farine." ], "id": "fr-flan-fr-noun-hlg5h4di", "raw_tags": [ "Pâtisserie" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la numismatique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Un flan d’argent." }, { "text": "Un flan d’or." }, { "text": "Un flan de cuivre." } ], "glosses": [ "Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille." ], "id": "fr-flan-fr-noun-IqGntkxr", "topics": [ "numismatics" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la typographie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Civilis. écr., 1939", "text": "Longtemps on prépara le flan par mises en place successives de feuilles de papier de soie mouillées, auxquelles on faisait épouser la forme par battage à la brosse. Actuellement on emploie des flans secs à utiliser tels quels après humidification pour leur donner la plasticité voulue." } ], "glosses": [ "Sorte de carton mou que l’on applique sur les caractères mobiles pour en prendre l’empreinte en vue du tirage." ], "id": "fr-flan-fr-noun-CcbTAkwR", "topics": [ "typography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Astier, Kaamelott, Livre III, épisode La Poétique, première partie", "text": "Arthur : Le vieux aussi, c’était du flan ?\nPerceval : Mais c’est tout du flan." }, { "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, réédition Le Livre de Poche, page 30", "text": "Fallait que tu grimpes, que tu fasses ton rétablissement sur les piques au risque de t’empaler dix grandes fois et une petite ; et puis, sitôt dans le parc, ils te possédaient avec des trucs à la flan : « L’ennemi a ses grand-gardes au petit Trianon, ses petits postes en direction de l’Orangerie ! »" }, { "ref": "Peter Cheyney, Cet homme est dangereux, traduction de Marcel Duhamel, Gallimard, 1945, page 240", "text": "J’ai dans l’idée qu’elle va nous jouer la comédie, parce que quand je lui vois cette espèce de vague dans les yeux, c’est qu’elle va parler d’amour ou d’un truc à la flan dans le même genre..." }, { "ref": "Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, page 25", "text": "À vrai dire, on s’en tamponnait le coquillard de son histoire à la flan […]" }, { "ref": "Fred Vargas, Pars vite et reviens tard, 2001", "text": "C’est du flan, les types de la désinsectisation. Il reste autant de cafards qu’avant et ils vous raflent six cents balles." } ], "glosses": [ "Mensonge, information inventée de toutes pièces" ], "id": "fr-flan-fr-noun-Ks324yEY", "tags": [ "broadly", "common", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-flanc.ogg", "ipa": "flɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/Fr-flanc.ogg/Fr-flanc.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-flanc.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-flan.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-flan.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-flan.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-flan.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-flan.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-flan.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Helenou66-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-Helenou66-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Helenou66-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-Helenou66-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Helenou66-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Laurent-de-Cerdans (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Helenou66-flan.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "masculine" ], "word": "Flan" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "sense": "Pâtisserie", "word": "flan" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "sense": "Pâtisserie", "word": "fruit pie" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "feminine" ], "word": "flanezenn" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Pâtisserie", "word": "flan" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "furan", "sense": "Pâtisserie", "word": "フラン" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Pâtisserie", "word": "flan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "masculine" ], "word": "flan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "masculine" ], "word": "pudim" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "feminine" ], "word": "tartă" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "feminine" ], "word": "budincă" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Pâtisserie", "word": "pudink" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille.", "sense_index": 2, "word": "blank" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille.", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "moull" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille.", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "tondello" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Mensonge, information erronée", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "Komödie" } ], "word": "flan" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglais", "orig": "anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français flan, du germanique et de même origine l’anglais a flathe." ], "forms": [ { "form": "flans", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "dessert" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "crème anglaise", "word": "custard" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Flan." ], "id": "fr-flan-en-noun-cZGbUgQo" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-flan.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-flan.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flan.wav" } ], "word": "flan" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espagnol", "orig": "espagnol", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français flan." ], "forms": [ { "form": "flanes", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "postre" } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "estar como un flan, être nerveux, trembler." } ], "glosses": [ "Flan." ], "id": "fr-flan-es-noun-cZGbUgQo" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-flan.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-flan.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-flan.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-flan.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "flan" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du français flan." ], "forms": [ { "form": "flans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Flan." ], "id": "fr-flan-pt-noun-cZGbUgQo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈə̃\\" }, { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈə̃\\" }, { "ipa": "\\flˈə̃\\" }, { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈã\\" }, { "ipa": "\\flˈã\\" }, { "ipa": "\\flˈã\\" }, { "ipa": "\\flˈã\\" } ], "synonyms": [ { "word": "pudim" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "flan" }
{ "categories": [ "Lemmes en anglais", "Mots en anglais issus d’un mot en français", "Noms communs en anglais", "anglais" ], "etymology_texts": [ "Du français flan, du germanique et de même origine l’anglais a flathe." ], "forms": [ { "form": "flans", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "dessert" } ], "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "sense": "crème anglaise", "word": "custard" } ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais" ], "glosses": [ "Flan." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-flan.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/73/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-flan.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "Royaume-Uni (Sud de l'Angleterre)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-flan.wav" } ], "word": "flan" } { "categories": [ "Lemmes en espagnol", "Mots en espagnol issus d’un mot en français", "Noms communs en espagnol", "espagnol" ], "etymology_texts": [ "Du français flan." ], "forms": [ { "form": "flanes", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "postre" } ], "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "estar como un flan, être nerveux, trembler." } ], "glosses": [ "Flan." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-flan.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-flan.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-flan.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-flan.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "flan" } { "anagrams": [ { "word": "FNAL" } ], "categories": [ "Aliments en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Mots en français issus d’un mot en vieux-francique", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en occitan", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en tchèque", "français", "Étymologies en français incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "comme deux ronds de flan" }, { "word": "flan bruni" }, { "word": "Flanby" }, { "word": "flanby" }, { "word": "Flamby" } ], "etymology_texts": [ "(XIVᵉ siècle) En ancien français flaon (XIIᵉ s.), fladon (XIᵉ s.), emprunt à l’ancien bas vieux-francique *flado « gâteau plat », apparenté à l’ancien haut allemand flado « gâteau d’offrande, hostie » (d’où l’allemand Fladen) et au néerlandais vlaai, vlade « galette », vla « crème dessert ». Comparable à l’italien fiadone « ravioli pascal, gâteau corse » et à l’occitan flauzon « flan, gâteau ».", "Il est lointainement apparenté à plat (voir le latin placenta « gâteau ») ; → voir flat « plat » en anglais pour la forme en fl-." ], "forms": [ { "form": "flans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "pudding" }, { "raw_tags": [ "Franche-Comté" ], "word": "goumeau" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Pâtisseries en français" ], "examples": [ { "ref": "France Mutuelle Magazine,nᵒ 175, janvier-février-mars 2023, page 53", "text": "Et la vanille Bourbon, à la puissance aromatique enivrante, d’anoblir flans, macarons, riz au lait, tartes aux pommes, gaufres, crèmes pâtissières et autres vanillades." }, { "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 28 septembre 2022, page 12", "text": "Démouler dans une petite assiette afin que le sirop de datte se répartisse sur le flan." } ], "glosses": [ "Sorte de tarte faite avec de la crème, des œufs et de la farine." ], "raw_tags": [ "Pâtisserie" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la numismatique" ], "examples": [ { "text": "Un flan d’argent." }, { "text": "Un flan d’or." }, { "text": "Un flan de cuivre." } ], "glosses": [ "Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille." ], "topics": [ "numismatics" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la typographie" ], "examples": [ { "ref": "Civilis. écr., 1939", "text": "Longtemps on prépara le flan par mises en place successives de feuilles de papier de soie mouillées, auxquelles on faisait épouser la forme par battage à la brosse. Actuellement on emploie des flans secs à utiliser tels quels après humidification pour leur donner la plasticité voulue." } ], "glosses": [ "Sorte de carton mou que l’on applique sur les caractères mobiles pour en prendre l’empreinte en vue du tirage." ], "topics": [ "typography" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Alexandre Astier, Kaamelott, Livre III, épisode La Poétique, première partie", "text": "Arthur : Le vieux aussi, c’était du flan ?\nPerceval : Mais c’est tout du flan." }, { "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, réédition Le Livre de Poche, page 30", "text": "Fallait que tu grimpes, que tu fasses ton rétablissement sur les piques au risque de t’empaler dix grandes fois et une petite ; et puis, sitôt dans le parc, ils te possédaient avec des trucs à la flan : « L’ennemi a ses grand-gardes au petit Trianon, ses petits postes en direction de l’Orangerie ! »" }, { "ref": "Peter Cheyney, Cet homme est dangereux, traduction de Marcel Duhamel, Gallimard, 1945, page 240", "text": "J’ai dans l’idée qu’elle va nous jouer la comédie, parce que quand je lui vois cette espèce de vague dans les yeux, c’est qu’elle va parler d’amour ou d’un truc à la flan dans le même genre..." }, { "ref": "Georges Perec, Quel petit vélo à guidon chromé au fond de la cour ?, Denoël, 2000, collection Folio, page 25", "text": "À vrai dire, on s’en tamponnait le coquillard de son histoire à la flan […]" }, { "ref": "Fred Vargas, Pars vite et reviens tard, 2001", "text": "C’est du flan, les types de la désinsectisation. Il reste autant de cafards qu’avant et ils vous raflent six cents balles." } ], "glosses": [ "Mensonge, information inventée de toutes pièces" ], "tags": [ "broadly", "common", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flɑ̃\\" }, { "audio": "Fr-flanc.ogg", "ipa": "flɑ̃", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5a/Fr-flanc.ogg/Fr-flanc.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-flanc.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-flan.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Ltrlg-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d6/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Ltrlg-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Ltrlg-flan.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-flan.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2f/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-flan.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-flan.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-flan.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Helenou66-flan.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-Helenou66-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Helenou66-flan.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/LL-Q150_(fra)-Helenou66-flan.wav/LL-Q150_(fra)-Helenou66-flan.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Laurent-de-Cerdans (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Helenou66-flan.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "masculine" ], "word": "Flan" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "Royaume-Uni" ], "sense": "Pâtisserie", "word": "flan" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "sense": "Pâtisserie", "word": "fruit pie" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "feminine" ], "word": "flanezenn" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Pâtisserie", "word": "flan" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "furan", "sense": "Pâtisserie", "word": "フラン" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Pâtisserie", "word": "flan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "masculine" ], "word": "flan" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "masculine" ], "word": "pudim" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "feminine" ], "word": "tartă" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "sense": "Pâtisserie", "tags": [ "feminine" ], "word": "budincă" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Pâtisserie", "word": "pudink" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille.", "sense_index": 2, "word": "blank" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille.", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "moull" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Pièce de métal qu’on a taillée et préparée pour recevoir l’empreinte qui en fera une pièce de monnaie, un jeton, une médaille.", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "tondello" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Mensonge, information erronée", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "Komödie" } ], "word": "flan" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en français", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "Du français flan." ], "forms": [ { "form": "flans", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais" ], "glosses": [ "Flan." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈə̃\\" }, { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈə̃\\" }, { "ipa": "\\flˈə̃\\" }, { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈɐ̃\\" }, { "ipa": "\\flˈã\\" }, { "ipa": "\\flˈã\\" }, { "ipa": "\\flˈã\\" }, { "ipa": "\\flˈã\\" } ], "synonyms": [ { "word": "pudim" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "flan" }
Download raw JSONL data for flan meaning in All languages combined (12.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-28 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.