See fléau on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Faule" }, { "word": "feula" }, { "word": "fuela" }, { "word": "Le Fau" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en arabe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en danois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en frison", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en féroïen", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en griko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en hébreu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en indonésien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en japonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en macédonien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en romanche", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en serbe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en solrésol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "flaeller" }, { "sense_index": 1, "word": "fléau d’armes" }, { "word": "fléau japonais" }, { "sense": "battre avec un fléau", "word": "fléer" }, { "word": "rétablir le fléau de la balance" } ], "etymology_texts": [ "Du latin flagellum (« fléau », « fouet ») et dont est issu, entre autres, flageller." ], "forms": [ { "form": "fléaux", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "On va dans la grange où les fléaux s’arrêtent quand les demoiselles et le cousin entrent ! Puis ils repartent décrivant un grand cercle, et battent en mesure les gerbes sur le plancher sonore. J’en attrape un pour essayer ; je sens tourner le battant qui part comme une fronde, et qui revient comme un marteau, qui prend de l’air et fait du vent… S’il touchait une tête, il la casserait comme du verre." }, { "ref": "Jules Vallès, L'Enfant, 1879", "text": "Je vis donc depuis quelque temps, sans rien qui me rafraîchisse ou me réchauffe, comme la gerbe qui moisit dans un coin, au lieu de palpiter sous le fléau, comme l'oie qui, clouée par les pattes, gonfle devant le feu." }, { "ref": "Joseph Kessel, Le Lion, Gallimard, 1958", "text": "Un grondement sourd mais qui glaçait le sang ébranla la nuque et les côtes de King. Sa queue avait pris le mouvement du fléau." }, { "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 17", "text": "Je battis au fléau les pois chiches, enfermés dans des cosses sèches comme une bille dans un grelot." } ], "glosses": [ "Instrument composé de deux bâtons attachés l’un à l’autre à leur bout par un lien flexible, et qui sert à battre le grain pour le séparer de la tige et de l'épi, à la manière d’un fouet rigide. L’un des deux bâtons est le manche de l’outil, l’autre en est la lame." ], "id": "fr-fléau-fr-noun-4BtYgdnz", "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858", "text": "Le feu s’avançait majestueusement, engloutissant tout sur son passage, précédé par une foule innombrable d’animaux de toutes sortes, qui bondissaient avec des hurlements de frayeur, poursuivis par le fléau qui les atteignait à chaque pas." }, { "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "Nous voici devisant avec des Montalbanais de toutes sortes, gens fins et subtils, très avertis du fléau dont nous recherchons les causes, le dénonçant, le déplorant même, le vitupérant, le décrivant, l'analysant, l'exécrant, l'accablant d'imprécations, mais s’en tenant là […]." }, { "ref": "Anne-Marie Mercier-Faivre et Chantal Thomas, L'invention de la catastrophe au XVIIIᵉ siècle: du châtiment divin au désastre naturel, Droz, 2008, page 328", "text": "Il est convaincu que la peste est un fléau endémique et non contagieux et que les seules mesures pour s'en préserver sont des mesures d'hygiène." }, { "ref": "Vincent Albouy, Des insectes en ville, Éditions Quae, 2017, page 33", "text": "En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s'abattre sur les passants. L'apparition surprenante en nombre prodigieux de cet insecte fit craindre à certains l'annonce d'un fléau." } ], "glosses": [ "Toute grande calamité, malheur ou catastrophe publique ou privée (guerre, épidémie, famine…)." ], "id": "fr-fléau-fr-noun-~XyU-eth", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Analogies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Attila est appelé le fléau de Dieu. - Être le fléau de la société, de l’humanité. - Ce mauvais sujet a été le fléau de sa famille." }, { "text": "Ce dictateur fut un véritable fléau pour son pays." }, { "ref": "Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 183", "text": "Vésigneul possède un tumulus dit tombeau d’Attila. Le chef des Huns est mort en Hongrie, mais le nom témoigne du souvenir terrifiant qu’a laissé en Champagne le passage du Fléau de Dieu, personnage beaucoup plus civilisé que ne le laisse supposer ce surnom." } ], "glosses": [ "Se dit aussi de personnes." ], "id": "fr-fléau-fr-noun-dvNkVpPj", "tags": [ "analogy", "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Analogies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sachez soigner vos vignes grêlées, dans Almanach de l'Agriculteur français - 1932, éditions La Terre nationale, page 59", "text": "Parmi les fléaux qui s'abattent sur la vigne, le plus terrible, dans ses effets, est évidemment la grêle. Le vignoble est beau, et plein de promesses, et cinq minutes plus tard il n'en reste rien ; […]." }, { "ref": "Gérard Belloin, Nos rêves camarades, Éditions du Seuil, 1978", "text": "Nous achetions aussi au « Caïffa » nos attrape-mouches. Les mouches étaient un véritable fléau dès que revenaient les beaux jours. Par dizaines, elles s'installaient dans la cuisine […]." } ], "glosses": [ "Se dit aussi de tout ce qui est nuisible, funeste, redoutable." ], "id": "fr-fléau-fr-noun-8vAdNOh-", "tags": [ "analogy", "broadly" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la métrologie", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la physique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "André Malraux, La condition humaine, 1946, réédition Folio Plus Classiques, 2019, page 88", "text": "Petits marchands semblables à des balances, avec leurs deux plateaux au vent et leurs fléaux affolés, carrioles, brouettes dignes des empereurs Tang, infirmes, caves, […]." }, { "text": "Le fléau d’une balance" } ], "glosses": [ "Partie principale d’une balance. Tige horizontale aux extrémités de laquelle sont pendus ou se placent les deux plateaux et au milieu de laquelle, pour les balances à cadran, est fixée, perpendiculairement, l’aiguille de l’indicateur de mesure." ], "id": "fr-fléau-fr-noun-9mQM5HCw", "tags": [ "physical" ], "topics": [ "metrology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la serrurerie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le fléau d’une porte cochère" } ], "glosses": [ "Barre de fer qu’on met derrière les portes cochères et qu’on tourne à demi pour ouvrir les deux battants." ], "id": "fr-fléau-fr-noun-3Pcc~YzW", "raw_tags": [ "Serrurerie" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la technique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Bascule à contrepoids qui sert à fermer une écluse." ], "id": "fr-fléau-fr-noun-5nFeZmWJ", "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Armes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Fléau d’armes." ], "id": "fr-fléau-fr-noun-5ZXVKuXj", "raw_tags": [ "Par ellipse", "Armement" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fle.o\\" }, { "audio": "Fr-fléau.ogg", "ipa": "fle.o", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/Fr-fléau.ogg/Fr-fléau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fléau.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fléau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fléau.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fléau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fléau.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fléau.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fléau.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-fléau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-fléau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-fléau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-fléau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-fléau.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-fléau.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "Flegel" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "Dreschflegel" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "flail" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "irabiur" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "idaur" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "freilh" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "Boukhalka", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "бухалка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "flagell" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "mayal" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "draŝilo" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "varsta" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "fleu" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kópanos", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "κόπανος" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "kopanùli" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "מורג" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "correggiato" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "furairu", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "フレイル" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "ralaku" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "pertica trituaria" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "tchoúkalo", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "чукало" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "vrchilka", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "вршилка" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "vlegel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "dorsvlegel" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "fllé" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "flais" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "fllai" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "flagèl" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "cep" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "mangual" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "batedor" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tsep", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "цеп" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "roman": "cep", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "цеп" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "roman": "mlat", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "млат" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "s'olsimi" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "slaga" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "cep" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "flayea" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "scourge" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "plague" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "jaè-iHa", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "جاءحة" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "hàirénchóng", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "traditional_writing": "害人蟲", "word": "害人虫" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "flagello" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "zexa" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "gesel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "plaag" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "calamitat" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "rascråwe" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "flayea" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "scourge" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plague" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "jaè-iHa", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "جاءحة" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "baliya", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "بليّة" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "aèfa", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "آفة" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "gwalenn" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plaga" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "common" ], "word": "plage" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plaga" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plago" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plága" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "pleach" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "kalamitato" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "wabah" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "flagello" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plaag" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "gesel" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "calamitat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plaga" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "pèsta" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "calamidade" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "praga" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "masculine" ], "word": "flagelo" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "flagè" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "metla" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "pohroma" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "rascråwe" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "plôke" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Partie d'une balance", "word": "beam" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "minjam", "sense": "Partie d'une balance", "word": "منجم" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Partie d'une balance", "tags": [ "feminine" ], "word": "verga" } ], "word": "fléau" }
{ "anagrams": [ { "word": "Faule" }, { "word": "feula" }, { "word": "fuela" }, { "word": "Le Fau" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en arabe", "Traductions en basque", "Traductions en breton", "Traductions en bulgare", "Traductions en catalan", "Traductions en chinois", "Traductions en danois", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en frison", "Traductions en féroïen", "Traductions en gallo", "Traductions en grec", "Traductions en griko", "Traductions en hébreu", "Traductions en ido", "Traductions en indonésien", "Traductions en italien", "Traductions en japonais", "Traductions en kotava", "Traductions en latin", "Traductions en macédonien", "Traductions en normand", "Traductions en néerlandais", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en romanche", "Traductions en russe", "Traductions en serbe", "Traductions en solrésol", "Traductions en suédois", "Traductions en tchèque", "Traductions en wallon", "français" ], "derived": [ { "word": "flaeller" }, { "sense_index": 1, "word": "fléau d’armes" }, { "word": "fléau japonais" }, { "sense": "battre avec un fléau", "word": "fléer" }, { "word": "rétablir le fléau de la balance" } ], "etymology_texts": [ "Du latin flagellum (« fléau », « fouet ») et dont est issu, entre autres, flageller." ], "forms": [ { "form": "fléaux", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Jules Vallès, L’Enfant, G. Charpentier, 1889", "text": "On va dans la grange où les fléaux s’arrêtent quand les demoiselles et le cousin entrent ! Puis ils repartent décrivant un grand cercle, et battent en mesure les gerbes sur le plancher sonore. J’en attrape un pour essayer ; je sens tourner le battant qui part comme une fronde, et qui revient comme un marteau, qui prend de l’air et fait du vent… S’il touchait une tête, il la casserait comme du verre." }, { "ref": "Jules Vallès, L'Enfant, 1879", "text": "Je vis donc depuis quelque temps, sans rien qui me rafraîchisse ou me réchauffe, comme la gerbe qui moisit dans un coin, au lieu de palpiter sous le fléau, comme l'oie qui, clouée par les pattes, gonfle devant le feu." }, { "ref": "Joseph Kessel, Le Lion, Gallimard, 1958", "text": "Un grondement sourd mais qui glaçait le sang ébranla la nuque et les côtes de King. Sa queue avait pris le mouvement du fléau." }, { "ref": "Marcel Pagnol, Le temps des secrets, 1960, collection Le Livre de Poche, page 17", "text": "Je battis au fléau les pois chiches, enfermés dans des cosses sèches comme une bille dans un grelot." } ], "glosses": [ "Instrument composé de deux bâtons attachés l’un à l’autre à leur bout par un lien flexible, et qui sert à battre le grain pour le séparer de la tige et de l'épi, à la manière d’un fouet rigide. L’un des deux bâtons est le manche de l’outil, l’autre en est la lame." ], "tags": [ "dated" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858", "text": "Le feu s’avançait majestueusement, engloutissant tout sur son passage, précédé par une foule innombrable d’animaux de toutes sortes, qui bondissaient avec des hurlements de frayeur, poursuivis par le fléau qui les atteignait à chaque pas." }, { "ref": "Ludovic Naudeau, La France se regarde : Le Problème de la natalité, Librairie Hachette, Paris, 1931", "text": "Nous voici devisant avec des Montalbanais de toutes sortes, gens fins et subtils, très avertis du fléau dont nous recherchons les causes, le dénonçant, le déplorant même, le vitupérant, le décrivant, l'analysant, l'exécrant, l'accablant d'imprécations, mais s’en tenant là […]." }, { "ref": "Anne-Marie Mercier-Faivre et Chantal Thomas, L'invention de la catastrophe au XVIIIᵉ siècle: du châtiment divin au désastre naturel, Droz, 2008, page 328", "text": "Il est convaincu que la peste est un fléau endémique et non contagieux et que les seules mesures pour s'en préserver sont des mesures d'hygiène." }, { "ref": "Vincent Albouy, Des insectes en ville, Éditions Quae, 2017, page 33", "text": "En avril 1872, les mouches de la Saint-Marc envahirent Paris et sa région. Elles volaient en abondance et venaient s'abattre sur les passants. L'apparition surprenante en nombre prodigieux de cet insecte fit craindre à certains l'annonce d'un fléau." } ], "glosses": [ "Toute grande calamité, malheur ou catastrophe publique ou privée (guerre, épidémie, famine…)." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "Analogies en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Attila est appelé le fléau de Dieu. - Être le fléau de la société, de l’humanité. - Ce mauvais sujet a été le fléau de sa famille." }, { "text": "Ce dictateur fut un véritable fléau pour son pays." }, { "ref": "Jean-Paul Kauffmann, Remonter la Marne, Fayard, 2013, Le Livre de Poche, page 183", "text": "Vésigneul possède un tumulus dit tombeau d’Attila. Le chef des Huns est mort en Hongrie, mais le nom témoigne du souvenir terrifiant qu’a laissé en Champagne le passage du Fléau de Dieu, personnage beaucoup plus civilisé que ne le laisse supposer ce surnom." } ], "glosses": [ "Se dit aussi de personnes." ], "tags": [ "analogy", "broadly" ] }, { "categories": [ "Analogies en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Sachez soigner vos vignes grêlées, dans Almanach de l'Agriculteur français - 1932, éditions La Terre nationale, page 59", "text": "Parmi les fléaux qui s'abattent sur la vigne, le plus terrible, dans ses effets, est évidemment la grêle. Le vignoble est beau, et plein de promesses, et cinq minutes plus tard il n'en reste rien ; […]." }, { "ref": "Gérard Belloin, Nos rêves camarades, Éditions du Seuil, 1978", "text": "Nous achetions aussi au « Caïffa » nos attrape-mouches. Les mouches étaient un véritable fléau dès que revenaient les beaux jours. Par dizaines, elles s'installaient dans la cuisine […]." } ], "glosses": [ "Se dit aussi de tout ce qui est nuisible, funeste, redoutable." ], "tags": [ "analogy", "broadly" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la métrologie", "Lexique en français de la physique" ], "examples": [ { "ref": "André Malraux, La condition humaine, 1946, réédition Folio Plus Classiques, 2019, page 88", "text": "Petits marchands semblables à des balances, avec leurs deux plateaux au vent et leurs fléaux affolés, carrioles, brouettes dignes des empereurs Tang, infirmes, caves, […]." }, { "text": "Le fléau d’une balance" } ], "glosses": [ "Partie principale d’une balance. Tige horizontale aux extrémités de laquelle sont pendus ou se placent les deux plateaux et au milieu de laquelle, pour les balances à cadran, est fixée, perpendiculairement, l’aiguille de l’indicateur de mesure." ], "tags": [ "physical" ], "topics": [ "metrology" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la serrurerie" ], "examples": [ { "text": "Le fléau d’une porte cochère" } ], "glosses": [ "Barre de fer qu’on met derrière les portes cochères et qu’on tourne à demi pour ouvrir les deux battants." ], "raw_tags": [ "Serrurerie" ] }, { "categories": [ "Lexique en français de la technique" ], "glosses": [ "Bascule à contrepoids qui sert à fermer une écluse." ], "topics": [ "technical" ] }, { "categories": [ "Armes en français", "Ellipses en français" ], "glosses": [ "Fléau d’armes." ], "raw_tags": [ "Par ellipse", "Armement" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fle.o\\" }, { "audio": "Fr-fléau.ogg", "ipa": "fle.o", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/00/Fr-fléau.ogg/Fr-fléau.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fléau.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fléau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fléau.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fléau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/67/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fléau.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-fléau.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-fléau.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-fléau.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-fléau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-fléau.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/83/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-fléau.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-fléau.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-fléau.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "Flegel" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "Dreschflegel" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "flail" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "irabiur" }, { "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "idaur" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "freilh" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "roman": "Boukhalka", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "бухалка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "flagell" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "mayal" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "draŝilo" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "varsta" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "fleu" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "kópanos", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "κόπανος" }, { "lang": "Griko", "lang_code": "griko", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "kopanùli" }, { "lang": "Hébreu", "lang_code": "he", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "מורג" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "correggiato" }, { "lang": "Japonais", "lang_code": "ja", "roman": "furairu", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "フレイル" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "ralaku" }, { "lang": "Latin", "lang_code": "la", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "pertica trituaria" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "tchoúkalo", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "neuter" ], "word": "чукало" }, { "lang": "Macédonien", "lang_code": "mk", "roman": "vrchilka", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "вршилка" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "vlegel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "dorsvlegel" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "fllé" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "flais" }, { "lang": "Normand", "lang_code": "normand", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "fllai" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "flagèl" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "cep" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "mangual" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "batedor" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "roman": "tsep", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "цеп" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "roman": "cep", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "цеп" }, { "lang": "Serbe", "lang_code": "sr", "roman": "mlat", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "млат" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "s'olsimi" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "word": "slaga" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "cep" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "Outil servant à battre le grain", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "flayea" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "scourge" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "plague" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "jaè-iHa", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "جاءحة" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "hàirénchóng", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "traditional_writing": "害人蟲", "word": "害人虫" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "flagello" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "zexa" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "gesel" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "word": "plaag" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "calamitat" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "tags": [ "feminine" ], "word": "rascråwe" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "(Figuré) Toute grande calamité", "sense_index": 2, "tags": [ "masculine" ], "word": "flayea" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "scourge" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plague" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "jaè-iHa", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "جاءحة" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "baliya", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "بليّة" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "aèfa", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "آفة" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "gwalenn" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plaga" }, { "lang": "Danois", "lang_code": "da", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "common" ], "word": "plage" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plaga" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plago" }, { "lang": "Féroïen", "lang_code": "fo", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plága" }, { "lang": "Frison", "lang_code": "fy", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "pleach" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "kalamitato" }, { "lang": "Indonésien", "lang_code": "id", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "wabah" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "flagello" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plaag" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "gesel" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "calamitat" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "plaga" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "pèsta" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "calamidade" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "praga" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "masculine" ], "word": "flagelo" }, { "lang": "Romanche", "lang_code": "rm", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "word": "flagè" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "metla" }, { "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "pohroma" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "rascråwe" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "sense": "(Par extension) Être ou chose nuisible, redoutable ; calamité", "sense_index": 4, "tags": [ "feminine" ], "word": "plôke" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Partie d'une balance", "word": "beam" }, { "lang": "Arabe", "lang_code": "ar", "roman": "minjam", "sense": "Partie d'une balance", "word": "منجم" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Partie d'une balance", "tags": [ "feminine" ], "word": "verga" } ], "word": "fléau" }
Download raw JSONL data for fléau meaning in All languages combined (20.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.