See espírito on Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Lemmes en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Noms communs en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Portugais",
"orig": "portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"etymology_texts": [
"Du latin spiritus."
],
"forms": [
{
"form": "espíritos",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "noun",
"pos_title": "Nom commun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
156,
164
],
[
190,
198
]
],
"ref": "Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013",
"text": "Estou esquentando o corpo para iniciar, esfregando as mãos uma na outra para ter coragem. Agora me lembrei de que houve um tempo em que para me esquentar o espírito eu rezava: o movimento é espírito.",
"translation": "Me voilà en train de m’échauffer avant de m’y mettre, de me frotter les mains pour me donner du courage. Il me souvient à présent qu’à une époque, je priais pour m’échauffer l’esprit : le mouvement est esprit."
}
],
"glosses": [
"Esprit."
],
"id": "fr-espírito-pt-noun-kNFILsgz"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Exemples en portugais",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
161,
169
]
],
"ref": "Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013",
"text": "Em troca de amá-lo incondicionalmente e preservá-lo dos problemas cotidianos, ela recebe tudo de melhor que Armando tem para dar. Ele sente gratidão pela paz de espírito que ela lhe proporciona e conta para quem quiser ouvir que “Ela é meu esteio”.",
"translation": "En échange de son amour inconditionnel et de sa protection contre les problèmes quotidiens, elle reçoit tout ce qu'Armando a de mieux à offrir. Il lui est reconnaissant pour la paix intérieure qu’elle lui apporte et dit à qui veut l’entendre qu'« elle est son support »."
}
],
"glosses": [
"Âme."
],
"id": "fr-espírito-pt-noun-xTyJG93U"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\iʃ.pˈi.ɾi.tu\\"
},
{
"ipa": "\\is.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.pˈi.ɾi.tu\\"
},
{
"ipa": "\\ʃpˈi.ɾi.tu\\"
},
{
"ipa": "\\is.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\is.pˈi.ɽi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\eʃ.pˈi.ɾi.tu\\"
},
{
"ipa": "\\ɛʃ.pˈi.ɾi.tʰʊ\\"
},
{
"ipa": "\\ɨʃ.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\ʃpˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-espírito.wav",
"ipa": "[iʃ.pˈi.ɾi.tu]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-espírito.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-espírito.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-espírito.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-espírito.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-espírito.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-espírito.wav",
"ipa": "[iʃ.pˈi.ɾi.tu]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-espírito.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-espírito.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-espírito.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-espírito.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-espírito.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "alma"
},
{
"word": "ânimo"
},
{
"word": "engenho"
},
{
"word": "gênio"
},
{
"word": "graça"
},
{
"word": "sopro"
}
],
"tags": [
"masculine"
],
"word": "espírito"
}
{
"categories": [
"Lemmes en portugais",
"Mots en portugais issus d’un mot en latin",
"Noms communs en portugais",
"portugais"
],
"etymology_texts": [
"Du latin spiritus."
],
"forms": [
{
"form": "espíritos",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"lang": "Portugais",
"lang_code": "pt",
"pos": "noun",
"pos_title": "Nom commun",
"senses": [
{
"categories": [
"Exemples en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
156,
164
],
[
190,
198
]
],
"ref": "Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013",
"text": "Estou esquentando o corpo para iniciar, esfregando as mãos uma na outra para ter coragem. Agora me lembrei de que houve um tempo em que para me esquentar o espírito eu rezava: o movimento é espírito.",
"translation": "Me voilà en train de m’échauffer avant de m’y mettre, de me frotter les mains pour me donner du courage. Il me souvient à présent qu’à une époque, je priais pour m’échauffer l’esprit : le mouvement est esprit."
}
],
"glosses": [
"Esprit."
]
},
{
"categories": [
"Exemples en portugais"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
161,
169
]
],
"ref": "Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013",
"text": "Em troca de amá-lo incondicionalmente e preservá-lo dos problemas cotidianos, ela recebe tudo de melhor que Armando tem para dar. Ele sente gratidão pela paz de espírito que ela lhe proporciona e conta para quem quiser ouvir que “Ela é meu esteio”.",
"translation": "En échange de son amour inconditionnel et de sa protection contre les problèmes quotidiens, elle reçoit tout ce qu'Armando a de mieux à offrir. Il lui est reconnaissant pour la paix intérieure qu’elle lui apporte et dit à qui veut l’entendre qu'« elle est son support »."
}
],
"glosses": [
"Âme."
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "\\iʃ.pˈi.ɾi.tu\\"
},
{
"ipa": "\\is.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.pˈi.ɾi.tu\\"
},
{
"ipa": "\\ʃpˈi.ɾi.tu\\"
},
{
"ipa": "\\is.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\is.pˈi.ɽi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\iʃ.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\eʃ.pˈi.ɾi.tu\\"
},
{
"ipa": "\\ɛʃ.pˈi.ɾi.tʰʊ\\"
},
{
"ipa": "\\ɨʃ.pˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"ipa": "\\ʃpˈi.ɾi.tʊ\\"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-espírito.wav",
"ipa": "[iʃ.pˈi.ɾi.tu]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-espírito.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-espírito.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-espírito.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-espírito.wav.ogg",
"raw_tags": [
"Porto (Portugal)"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-espírito.wav"
},
{
"audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-espírito.wav",
"ipa": "[iʃ.pˈi.ɾi.tu]",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-espírito.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-espírito.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/37/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-espírito.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-espírito.wav.ogg",
"raw_tags": [
"États-Unis"
],
"wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-espírito.wav"
}
],
"synonyms": [
{
"word": "alma"
},
{
"word": "ânimo"
},
{
"word": "engenho"
},
{
"word": "gênio"
},
{
"word": "graça"
},
{
"word": "sopro"
}
],
"tags": [
"masculine"
],
"word": "espírito"
}
Download raw JSONL data for espírito meaning in All languages combined (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.