See en être on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "Entrée" }, { "word": "entrée" }, { "word": "réente" }, { "word": "réenté" }, { "word": "rentée" }, { "word": "retène" }, { "word": "rétène" }, { "word": "Ténéré" }, { "word": "ternée" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions verbales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vocabulaire LGBTIQ en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ê en français", "orig": "ê en français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de en et de être." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Il s’agit d’un emploi très particulier, car la juxtaposition de en et de être est assez courante en français et ne revêt pas cette signification. Par exemple : « il devait en être ainsi », « sans en être certain », « pour en être l’acquéreur », « il n’en est pas moins vrai que », etc ; dans ces exemples, en désigne un élément quelconque, précédemment cité. La même remarque s'applique à la locution en avoir, les deux étant d'ailleurs mises en parallèle dans la citation de Pierre Dac ci-dessus." ], "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre IV", "text": "— On dirait que notre famille t’est aussi indifférente que le troupeau de bœufs qui passe là-bas. Tu en es pourtant… Oh ! je sais, tu fais tout pour ne pas en être." }, { "ref": "Jules Vallès, Le Bachelier, G. Charpentier, 1889", "text": "La concierge me reçoit mal — on dirait qu’elle croit que j’en suis." }, { "ref": "Léon Frapié, La marchande, dans Les contes de la maternelle, 1910, réédition Self, 1945, page 201", "text": "Sa cadette, à l’école maternelle, attrape toutes les maladies qui courent, ça ne rate jamais ; sitôt qu’il y a la plus petite épidémie, elle en est." }, { "ref": "Charles de Gaulle, Mémoires de guerre, L'Appel, Plon, 1954", "text": "Vers l'Orient compliqué, je volais avec des idées simples. Je savais qu'au milieu de facteurs enchevêtrés une partie essentielle s'y jouait. Il fallait donc en être." }, { "ref": "Boulet, Les petits dieux, 1ᵉʳ octobre 2012", "text": "Triton : Il faut se faire une raison. Nos pouvoirs sont négligeables, on ne peut pas faire grand-chose.\nAté : Sauf si nous nous unissons. Je peux vous apporter la vengeance que vous attendez. Vous en êtes ?" } ], "glosses": [ "Faire partie d’un ensemble, d’un groupe." ], "id": "fr-en_être-fr-verb-PmljJQ0z" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Euphémismes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes par dérision en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean-Claude Guillebaud, La Tyrannie du plaisir, Seuil, 1998, page 336", "text": "Être gay, être lesbienne, en être, finalement c’est assez simple." }, { "ref": "Les Pensées dePierre Dac, Bagneux : Le Livre de Paris, 1981", "text": "Si ma tante en avait on l'appellerait mon oncle, et si mon oncle en était on l'appellerait ma tante. En tout bien tout honneur, naturellement. Poil aux organes de remplacement." } ], "glosses": [ "Faire partie de la communauté homosexuelle." ], "id": "fr-en_être-fr-verb-1m3~S3wi", "raw_tags": [ "Par dérision" ], "tags": [ "euphemism" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Sous-titres Undercover", "text": "Il s'est passé tellement de choses, je ne sais plus où j'en suis." } ], "glosses": [ "Ne plus savoir où on en est. Être troublé, déconcerté." ], "id": "fr-en_être-fr-verb-1D6YADgR" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɑ̃.n‿ɛtʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-en être.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-en être.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en être.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-en être.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-en être.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "être de la jaquette" }, { "word": "être de la jaquette qui flotte" }, { "tags": [ "pejorative" ], "word": "être de la jaquette flottante" }, { "raw_tags": [ "Péjoratif, désuet" ], "word": "être de la manchette" }, { "raw_tags": [ "Péjoratif, vieux" ], "word": "être de la pédale" }, { "tags": [ "pejorative" ], "word": "être de la fanfare" }, { "tags": [ "pejorative" ], "word": "être pédé comme un Grec" }, { "tags": [ "pejorative" ], "word": "être pédé comme un phoque" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "dabei sein" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "dazugehören" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "mitmachen" } ], "word": "en être" }
{ "anagrams": [ { "word": "Entrée" }, { "word": "entrée" }, { "word": "réente" }, { "word": "réenté" }, { "word": "rentée" }, { "word": "retène" }, { "word": "rétène" }, { "word": "Ténéré" }, { "word": "ternée" } ], "categories": [ "Compositions en français", "Locutions verbales en français", "Traductions en allemand", "Vocabulaire LGBTIQ en français", "français", "ê en français" ], "etymology_texts": [ "Composé de en et de être." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Il s’agit d’un emploi très particulier, car la juxtaposition de en et de être est assez courante en français et ne revêt pas cette signification. Par exemple : « il devait en être ainsi », « sans en être certain », « pour en être l’acquéreur », « il n’en est pas moins vrai que », etc ; dans ces exemples, en désigne un élément quelconque, précédemment cité. La même remarque s'applique à la locution en avoir, les deux étant d'ailleurs mises en parallèle dans la citation de Pierre Dac ci-dessus." ], "pos": "verb", "pos_title": "Locution verbale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Émile Zola, Le Docteur Pascal, G. Charpentier, 1893, chapitre IV", "text": "— On dirait que notre famille t’est aussi indifférente que le troupeau de bœufs qui passe là-bas. Tu en es pourtant… Oh ! je sais, tu fais tout pour ne pas en être." }, { "ref": "Jules Vallès, Le Bachelier, G. Charpentier, 1889", "text": "La concierge me reçoit mal — on dirait qu’elle croit que j’en suis." }, { "ref": "Léon Frapié, La marchande, dans Les contes de la maternelle, 1910, réédition Self, 1945, page 201", "text": "Sa cadette, à l’école maternelle, attrape toutes les maladies qui courent, ça ne rate jamais ; sitôt qu’il y a la plus petite épidémie, elle en est." }, { "ref": "Charles de Gaulle, Mémoires de guerre, L'Appel, Plon, 1954", "text": "Vers l'Orient compliqué, je volais avec des idées simples. Je savais qu'au milieu de facteurs enchevêtrés une partie essentielle s'y jouait. Il fallait donc en être." }, { "ref": "Boulet, Les petits dieux, 1ᵉʳ octobre 2012", "text": "Triton : Il faut se faire une raison. Nos pouvoirs sont négligeables, on ne peut pas faire grand-chose.\nAté : Sauf si nous nous unissons. Je peux vous apporter la vengeance que vous attendez. Vous en êtes ?" } ], "glosses": [ "Faire partie d’un ensemble, d’un groupe." ] }, { "categories": [ "Euphémismes en français", "Exemples en français", "Termes par dérision en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean-Claude Guillebaud, La Tyrannie du plaisir, Seuil, 1998, page 336", "text": "Être gay, être lesbienne, en être, finalement c’est assez simple." }, { "ref": "Les Pensées dePierre Dac, Bagneux : Le Livre de Paris, 1981", "text": "Si ma tante en avait on l'appellerait mon oncle, et si mon oncle en était on l'appellerait ma tante. En tout bien tout honneur, naturellement. Poil aux organes de remplacement." } ], "glosses": [ "Faire partie de la communauté homosexuelle." ], "raw_tags": [ "Par dérision" ], "tags": [ "euphemism" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Sous-titres Undercover", "text": "Il s'est passé tellement de choses, je ne sais plus où j'en suis." } ], "glosses": [ "Ne plus savoir où on en est. Être troublé, déconcerté." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɑ̃.n‿ɛtʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-en être.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-en être.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-en être.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "Somain (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-en être.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Exilexi-en être.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-en_être.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Exilexi-en_être.wav/LL-Q150_(fra)-Exilexi-en_être.wav.ogg", "raw_tags": [ "Grenoble (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Exilexi-en être.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "être de la jaquette" }, { "word": "être de la jaquette qui flotte" }, { "tags": [ "pejorative" ], "word": "être de la jaquette flottante" }, { "raw_tags": [ "Péjoratif, désuet" ], "word": "être de la manchette" }, { "raw_tags": [ "Péjoratif, vieux" ], "word": "être de la pédale" }, { "tags": [ "pejorative" ], "word": "être de la fanfare" }, { "tags": [ "pejorative" ], "word": "être pédé comme un Grec" }, { "tags": [ "pejorative" ], "word": "être pédé comme un phoque" } ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "dabei sein" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "dazugehören" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "word": "mitmachen" } ], "word": "en être" }
Download raw JSONL data for en être meaning in All languages combined (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.