See dreit on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directus." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Serments de Strasbourg", "text": "Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.", "translation": "Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles." } ], "glosses": [ "Droit." ], "id": "fr-dreit-fro-noun-GAllRiNx" } ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directum." ], "forms": [ { "form": "dreita", "raw_tags": [ "le féminin" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" }, { "form": "dreg" }, { "form": "dreich" }, { "form": "dret" }, { "form": "drett" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Droit, direct, juste, ferme, vrai." ], "id": "fr-dreit-pro-adj-8K039XTr" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directum." ], "forms": [ { "form": "dreg" }, { "form": "dreich" }, { "form": "dret" }, { "form": "drett" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Droit." ], "id": "fr-dreit-pro-adv-GAllRiNx" }, { "glosses": [ "Tout à fait, absolument." ], "id": "fr-dreit-pro-adv-qtAEme~B" }, { "glosses": [ "Corrélativement à gauche." ], "id": "fr-dreit-pro-adv-JlIh2EVu" } ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien occitan", "orig": "ancien occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directum." ], "forms": [ { "form": "dreyt" }, { "form": "dreg" }, { "form": "dret" }, { "form": "dreich" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Droit, justice, loi." ], "id": "fr-dreit-pro-noun-vJELeh2E" }, { "glosses": [ "Impôt, redevance." ], "id": "fr-dreit-pro-noun-UjAatRUw" }, { "glosses": [ "Corrélativement à envers." ], "id": "fr-dreit-pro-noun-91YH6trT" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en anglo-normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglo-normand", "orig": "anglo-normand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directus. À comparer avec dreit en ancien français." ], "lang": "Anglo-normand", "lang_code": "xno", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Droit (à droit)." ], "id": "fr-dreit-xno-adj-VWLs6VAK" }, { "glosses": [ "Juste, moral." ], "id": "fr-dreit-xno-adj-7GWL6N2H" } ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en anglo-normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglo-normand", "orig": "anglo-normand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directus. À comparer avec dreit en ancien français." ], "lang": "Anglo-normand", "lang_code": "xno", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Droit (côté droit)." ], "id": "fr-dreit-xno-noun-NXRkKhJA" }, { "glosses": [ "Ce qui est juste." ], "id": "fr-dreit-xno-noun-wu7eP-ae" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en anglo-normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglo-normand", "orig": "anglo-normand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directus. À comparer avec dreit en ancien français." ], "lang": "Anglo-normand", "lang_code": "xno", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Justement." ], "id": "fr-dreit-xno-adv-LqCjEQ9q" } ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo", "orig": "gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gallo en graphie ELG", "orig": "gallo en graphie ELG", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "glosses": [ "Droit." ], "id": "fr-dreit-gallo-noun-GAllRiNx" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directus." ], "forms": [ { "form": "dreits", "ipas": [ "\\ˈdɾejt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Bernat Bergé, L’estilò negre, 2001 ^([1])", "text": "-Me desrocar l’ostal, e de quin dreit ? Ne pagui las talhas ...", "translation": "-Me démolir la maison, et de quel droit ? J’en paie les impôts ..." }, { "ref": "Raymond Gougaud, Mon barri, 1983 ^([1])", "text": "Ajèrem dreit aquela velhada a'n tot una tièra de racontes sus los calendièrs.", "translation": "Nous avons eu droit cette veillée à toute une série de contes sur les calendriers." } ], "glosses": [ "Droit." ], "id": "fr-dreit-oc-noun-GAllRiNx", "raw_tags": [ "Languedocien méridional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdɾejt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "dreit\\ˈdɾejt\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "dreits", "ipas": [ "\\ˈdɾejt͡s\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "dreita", "ipas": [ "\\ˈdɾej.to̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "dreitas", "ipas": [ "\\ˈdɾej.to̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997 ^([1])", "text": "Mas es un òme dreit e coratjós.", "translation": "Mais c’est un homme droit et courageux." } ], "glosses": [ "Droit." ], "id": "fr-dreit-oc-adj-GAllRiNx", "raw_tags": [ "Languedocien méridional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdɾejt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adverbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin directus." ], "forms": [ { "form": "drech", "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "dret", "raw_tags": [ "Aranais" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Marcèu Esquieu, Dels camins bartassièrs, 2002 ^([1])", "text": "Lo solelh picava dreit sus l’aiga pegosa e limposa.", "translation": "Le soleil tapait droit sur l’eau collante et visqueuse." }, { "ref": "Andrieu Lagarda, Tres aucèls de l'ombra, 1958 ^([1])", "text": "Quand dintrèt lo mèstre del can, sul còp se levèt la princessa, e anèt dreit a el, e li sautèt al còl.", "translation": "Quand le maître du chien entra, la princesse se leva de suite, et alla droit à lui, et lui sauta au cou." } ], "glosses": [ "Droit." ], "id": "fr-dreit-oc-adv-GAllRiNx" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdɾejt\\" } ], "word": "dreit" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Prépositions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Picard", "orig": "picard", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "drot", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en picard", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "dreit demain", "translation": "dès demain" }, { "text": "dreit qu’i sero arrivé", "translation": "dès qu’il sera arrivé" } ], "glosses": [ "Dès." ], "id": "fr-dreit-pcd-prep-yTuXPfVI" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" }
{ "categories": [ "Mots en ancien français issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Du latin directus." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en ancien français" ], "examples": [ { "ref": "Serments de Strasbourg", "text": "Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in quant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa, si cum om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet; et ab Ludher nul plaid numquam prindrai, qui meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit.", "translation": "Pour l’amour de Dieu et pour le peuple chrétien et notre commun salut, à partir de ce jour, autant que Dieu me donnera savoir et pouvoir, je défendrai mon frère Charles par mon aide et en toute chose, comme on doit de droit secourir son frère, pourvu qu’il fasse de même pour moi, et je ne prendrai jamais avec Lothaire aucun plaid qui, de ma volonté, soit dommageable à mon frère Charles." } ], "glosses": [ "Droit." ] } ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Adjectifs en ancien occitan", "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin directum." ], "forms": [ { "form": "dreita", "raw_tags": [ "le féminin" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" }, { "form": "dreg" }, { "form": "dreich" }, { "form": "dret" }, { "form": "drett" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Droit, direct, juste, ferme, vrai." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Adverbes en ancien occitan", "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin directum." ], "forms": [ { "form": "dreg" }, { "form": "dreich" }, { "form": "dret" }, { "form": "drett" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Droit." ] }, { "glosses": [ "Tout à fait, absolument." ] }, { "glosses": [ "Corrélativement à gauche." ] } ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en ancien occitan", "ancien occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin directum." ], "forms": [ { "form": "dreyt" }, { "form": "dreg" }, { "form": "dret" }, { "form": "dreich" } ], "lang": "Ancien occitan", "lang_code": "pro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Droit, justice, loi." ] }, { "glosses": [ "Impôt, redevance." ] }, { "glosses": [ "Corrélativement à envers." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Adjectifs en anglo-normand", "Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin", "anglo-normand" ], "etymology_texts": [ "Du latin directus. À comparer avec dreit en ancien français." ], "lang": "Anglo-normand", "lang_code": "xno", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Droit (à droit)." ] }, { "glosses": [ "Juste, moral." ] } ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin", "Noms communs en anglo-normand", "anglo-normand" ], "etymology_texts": [ "Du latin directus. À comparer avec dreit en ancien français." ], "lang": "Anglo-normand", "lang_code": "xno", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Droit (côté droit)." ] }, { "glosses": [ "Ce qui est juste." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Adverbes en anglo-normand", "Mots en anglo-normand issus d’un mot en latin", "anglo-normand" ], "etymology_texts": [ "Du latin directus. À comparer avec dreit en ancien français." ], "lang": "Anglo-normand", "lang_code": "xno", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "senses": [ { "glosses": [ "Justement." ] } ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Lemmes en gallo", "Noms communs en gallo", "gallo", "gallo en graphie ELG" ], "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie ELG" ], "senses": [ { "glosses": [ "Droit." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin directus." ], "forms": [ { "form": "dreits", "ipas": [ "\\ˈdɾejt͡s\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Bernat Bergé, L’estilò negre, 2001 ^([1])", "text": "-Me desrocar l’ostal, e de quin dreit ? Ne pagui las talhas ...", "translation": "-Me démolir la maison, et de quel droit ? J’en paie les impôts ..." }, { "ref": "Raymond Gougaud, Mon barri, 1983 ^([1])", "text": "Ajèrem dreit aquela velhada a'n tot una tièra de racontes sus los calendièrs.", "translation": "Nous avons eu droit cette veillée à toute une série de contes sur les calendriers." } ], "glosses": [ "Droit." ], "raw_tags": [ "Languedocien méridional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdɾejt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Adjectifs en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin directus." ], "forms": [ { "form": "Masculin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "dreit\\ˈdɾejt\\", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "dreits", "ipas": [ "\\ˈdɾejt͡s\\" ] }, { "form": "Féminin", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "dreita", "ipas": [ "\\ˈdɾej.to̞\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "dreitas", "ipas": [ "\\ˈdɾej.to̞s\\" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Franc Bardòu, La nuèit folzejada, 1997 ^([1])", "text": "Mas es un òme dreit e coratjós.", "translation": "Mais c’est un homme droit et courageux." } ], "glosses": [ "Droit." ], "raw_tags": [ "Languedocien méridional" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdɾejt\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Adverbes en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin directus." ], "forms": [ { "form": "drech", "tags": [ "dialectal" ] }, { "form": "dret", "raw_tags": [ "Aranais" ], "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "adv", "pos_title": "Adverbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Marcèu Esquieu, Dels camins bartassièrs, 2002 ^([1])", "text": "Lo solelh picava dreit sus l’aiga pegosa e limposa.", "translation": "Le soleil tapait droit sur l’eau collante et visqueuse." }, { "ref": "Andrieu Lagarda, Tres aucèls de l'ombra, 1958 ^([1])", "text": "Quand dintrèt lo mèstre del can, sul còp se levèt la princessa, e anèt dreit a el, e li sautèt al còl.", "translation": "Quand le maître du chien entra, la princesse se leva de suite, et alla droit à lui, et lui sauta au cou." } ], "glosses": [ "Droit." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈdɾejt\\" } ], "word": "dreit" } { "categories": [ "Prépositions en picard", "picard" ], "forms": [ { "form": "drot", "tags": [ "dialectal" ] } ], "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en picard" ], "examples": [ { "text": "dreit demain", "translation": "dès demain" }, { "text": "dreit qu’i sero arrivé", "translation": "dès qu’il sera arrivé" } ], "glosses": [ "Dès." ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "dreit" }
Download raw JSONL data for dreit meaning in All languages combined (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.