"drague" meaning in All languages combined

See drague on Wiktionary

Noun [Ancien français]

  1. Sorcière.
    Sense id: fr-drague-fro-noun-MFl8MqaD Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Espagnol]

IPA: \ˈdɾa.ɣe\, \ˈdɾa.ɣe\, \ˈd͡za.ɡe\, \ˈdɾa.ɣe\ Forms: que (yo) drague [subjunctive, present], que (él/ella/usted) drague [subjunctive, present], (usted) drague
  1. Première personne du singulier du présent du subjonctif de dragar. Form of: dragar
    Sense id: fr-drague-es-verb-JN8T0KN4
  2. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de dragar. Form of: dragar
    Sense id: fr-drague-es-verb-HFXRp4Th
  3. Troisième personne du singulier de l’impératif de dragar. Form of: dragar
    Sense id: fr-drague-es-verb-w9z1I9e8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \dʁaɡ\, dʁaɡ Audio: LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav , LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav , LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav , LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav Forms: dragues [plural]
  1. Filet muni d’un racloir servant à la pêche à la traîne.
    Sense id: fr-drague-fr-noun-CoV1-iMI Categories (other): Exemples en français
  2. Racloire en fer adaptée au filet qui sert à racler le fond de la mer et dont on se sert dans la pêche aux huîtres et dans celle des moules.
    Sense id: fr-drague-fr-noun-ZVsKQC~u Categories (other): Exemples en français
  3. Câble lesté de grappins de fer qu'on promène au fond de l'eau.
    Sense id: fr-drague-fr-noun-u0F8XY94 Categories (other): Exemples en français
  4. Synonyme de dragueur (bateau faisant des opérations de dragage).
    Sense id: fr-drague-fr-noun-yNVsZoBQ Categories (other): Exemples en français
  5. Vente de camelote, de remèdes charlatanesques. Tags: slang
    Sense id: fr-drague-fr-noun-1tDCag2Q Categories (other): Termes argotiques en français, Wiktionnaire:Exemples manquants en français
  6. Fonds de commerce ou état de saltimbanque ; attirail d'escamoteur. — (Delvau, 1866)
    Sense id: fr-drague-fr-noun-FaHK1d52 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: draguer Translations (câble muni d'un crochet pour pêcher): καμάκι (kamáki) (Grec), suohkan (Same du Nord) Translations (nasse pour la pêche à la traîne): Schleppnetz [neuter] (Allemand), dredge (Anglais), dragnet (Anglais), karramarro (Basque), koċa (Croate), draga (Espagnol), draga (Portugais), драга (Russe)

Noun [Français]

IPA: \dʁaɡ\, dʁaɡ Audio: LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav , LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav , LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav , LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav Forms: dragues [plural]
  1. Celui qui vend de la drague, des plantes médicinales. Tags: slang
    Sense id: fr-drague-fr-noun-a5S0WLk9 Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
  2. Médecin. Tags: slang
    Sense id: fr-drague-fr-noun-uLgXX5L7 Categories (other): Exemples en français, Termes argotiques en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: dragueur

Noun [Français]

IPA: \dʁaɡ\, dʁaɡ Audio: LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav , LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav , LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav , LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav Forms: dragues [plural]
  1. Recherche d’une aventure sexuelle.
    Sense id: fr-drague-fr-noun-7j1B1YT- Categories (other): Exemples en français
  2. Tentative de séduction.
    Sense id: fr-drague-fr-noun-aH2TRnnG Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: flirt, racolage

Verb [Français]

IPA: \dʁaɡ\, dʁaɡ Audio: LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav , LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav , LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav , LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav , LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav Forms: je drague [indicative, present], il/elle/on drague [indicative, present], que je drague [subjunctive, present], qu’il/elle/on drague [subjunctive, present]
  1. Première personne du singulier du présent de l’indicatif de draguer. Form of: draguer
    Sense id: fr-drague-fr-verb-Yk15wv9L
  2. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de draguer. Form of: draguer
    Sense id: fr-drague-fr-verb-HIT~v6Zv
  3. Première personne du singulier du présent du subjonctif de draguer. Form of: draguer
    Sense id: fr-drague-fr-verb-W-5d0Dmw
  4. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de draguer. Form of: draguer
    Sense id: fr-drague-fr-verb-jBeDQR4-
  5. Deuxième personne du singulier de l’impératif de draguer. Form of: draguer
    Sense id: fr-drague-fr-verb-yHHPFRld
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Portugais]

IPA: \ˈdɾa.gɨ\, \ˈdɾa.gi\ Forms: que eu drague [subjunctive, present], que você/ele/ela drague [subjunctive, present]
  1. Première personne du singulier du présent du subjonctif de dragar. Form of: dragar
    Sense id: fr-drague-pt-verb-JN8T0KN4
  2. Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de dragar. Form of: dragar
    Sense id: fr-drague-pt-verb-HFXRp4Th
  3. Troisième personne du singulier de l’impératif de dragar. Form of: dragar
    Sense id: fr-drague-pt-verb-w9z1I9e8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Alternative forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Aguerd"
    },
    {
      "word": "daguer"
    },
    {
      "word": "gauder"
    },
    {
      "word": "Géraud"
    },
    {
      "word": "Gerdau"
    },
    {
      "word": "gradue"
    },
    {
      "word": "gradué"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en basque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "draguer"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, nom 2) Le sens initial est « filet pour pêcher à la traîne », de l’anglais drag (« crochet, filet »), du verbe to drag, « traîner ». Le sens argotique est probablement métaphorique : « le charlatan essayant d'attirer, de prendre des victimes comme dans une nasse. »",
    "(Nom 3) (1961) Déverbal de draguer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dragues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lapparent, Abr. géol., 1886, page 42",
          "text": "La drague rapporte de ces profondeurs, parfois en surprenante abondance, des dents de requins et des caisses tympaniques de baleines."
        },
        {
          "ref": "Eugène Sue, Les Mystères de Paris, 1843",
          "text": "Le ravageur puise, à l’aide d’une longue drague, le sable de rivière sous la vase ; puis le recueillant dans de grandes sébiles de bois."
        },
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 15 février 2023, page 7",
          "text": "Dragues, chaluts de fond, sennes démersales… Ces techniques de pêche, qui débarquent à elles trois 36 % des volumes des poissons pêchés par les bateaux français, ont un point commun : l’utilisation d’engins traînants, déposés sur les fonds marins et reliés par câbles à un ou plusieurs bateaux qui les tractent sur de longues distances."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Filet muni d’un racloir servant à la pêche à la traîne."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-CoV1-iMI"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928",
          "text": "Nos dragages pratiqués suivant une technique un peu nouvelle avec de vieilles dragues réformées, nous permirent de rapporter de nombreux et très volumineux échantillons géologiques."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Racloire en fer adaptée au filet qui sert à racler le fond de la mer et dont on se sert dans la pêche aux huîtres et dans celle des moules."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-ZVsKQC~u"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Baudel., Avent. Pym, 1858, page 119",
          "text": "Il y avait alors plus de trois jours et trois nuits que nous n'avions rien bu ni mangé (…). Nous fîmes une espèce de drague en plantant quelques clous (…) dans deux pièces de bois (…) nous les jetâmes dans la cabine et les promenâmes ça et là, avec le faible espoir d'accrocher quelque article qui pût servir à notre nourriture."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Câble lesté de grappins de fer qu'on promène au fond de l'eau."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-u0F8XY94"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907",
          "text": "Une drague au loin se mit à haleter, tandis qu’on entendait le bruit sourd des graviers roulant dans les godets, dont la chaîne remontait des profondeurs du fleuve."
        },
        {
          "ref": "Georges Simenon, Les Demoiselles de Concarneau, Gallimard, 1936, réédition Folio, page 39",
          "text": "Une drague fonctionnait à trois cents mètres de la côte, ramenant du sable qui retombait avec un bruit mou dans des chalands."
        },
        {
          "ref": "Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 182",
          "text": "L’eau était au ras des berges de la Marne. La drague qui au bout de notre rue creusait depuis quelque temps le lit de la rivière avait disparu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonyme de dragueur (bateau faisant des opérations de dragage)."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-yNVsZoBQ"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Vente de camelote, de remèdes charlatanesques."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-1tDCag2Q",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "J. Vallès ds L. Rigaud, Dict. jargon paris., 1878, page 125",
          "text": "Il avait pris des associés et monté une drague."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fonds de commerce ou état de saltimbanque ; attirail d'escamoteur. — (Delvau, 1866)"
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-FaHK1d52"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʁaɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav",
      "ipa": "dʁaɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Schleppnetz"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "dredge"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "dragnet"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "karramarro"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "koċa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "draga"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "draga"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "драга"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "kamáki",
      "sense": "câble muni d'un crochet pour pêcher",
      "word": "καμάκι"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "câble muni d'un crochet pour pêcher",
      "word": "suohkan"
    }
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Aguerd"
    },
    {
      "word": "daguer"
    },
    {
      "word": "gauder"
    },
    {
      "word": "Géraud"
    },
    {
      "word": "Gerdau"
    },
    {
      "word": "gradue"
    },
    {
      "word": "gradué"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, nom 2) Le sens initial est « filet pour pêcher à la traîne », de l’anglais drag (« crochet, filet »), du verbe to drag, « traîner ». Le sens argotique est probablement métaphorique : « le charlatan essayant d'attirer, de prendre des victimes comme dans une nasse. »",
    "(Nom 3) (1961) Déverbal de draguer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dragues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "A. Breffort ds L. Rigaud, Dict. jargon paris., 1878, page 125",
          "text": "Les « dragues » sont les descendants stylisés de l'ancien marchand d'orviétan."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Celui qui vend de la drague, des plantes médicinales."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-a5S0WLk9",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes argotiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dictionnaire complet de l'argot, 1844, page 41",
          "text": "J'ai poissé la fauf d'un drague, j'ai volé la tabatière d'un médecin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Médecin."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-uLgXX5L7",
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʁaɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav",
      "ipa": "dʁaɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "dragueur"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Aguerd"
    },
    {
      "word": "daguer"
    },
    {
      "word": "gauder"
    },
    {
      "word": "Géraud"
    },
    {
      "word": "Gerdau"
    },
    {
      "word": "gradue"
    },
    {
      "word": "gradué"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, nom 2) Le sens initial est « filet pour pêcher à la traîne », de l’anglais drag (« crochet, filet »), du verbe to drag, « traîner ». Le sens argotique est probablement métaphorique : « le charlatan essayant d'attirer, de prendre des victimes comme dans une nasse. »",
    "(Nom 3) (1961) Déverbal de draguer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dragues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "titre de livre de Raphael Moreno",
          "text": "Oser la drague et le sexe gay."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Recherche d’une aventure sexuelle."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-7j1B1YT-"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "X. ignore encore les règles du jeu de la drague, et se trouve encore empêtrée dans des tabous et des principes rigides, en rapport avec son type d'éducation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tentative de séduction."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-noun-aH2TRnnG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʁaɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav",
      "ipa": "dʁaɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "flirt"
    },
    {
      "word": "racolage"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Aguerd"
    },
    {
      "word": "daguer"
    },
    {
      "word": "gauder"
    },
    {
      "word": "Géraud"
    },
    {
      "word": "Gerdau"
    },
    {
      "word": "gradue"
    },
    {
      "word": "gradué"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Déverbaux en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, nom 2) Le sens initial est « filet pour pêcher à la traîne », de l’anglais drag (« crochet, filet »), du verbe to drag, « traîner ». Le sens argotique est probablement métaphorique : « le charlatan essayant d'attirer, de prendre des victimes comme dans une nasse. »",
    "(Nom 3) (1961) Déverbal de draguer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je drague",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on drague",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de draguer."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-verb-Yk15wv9L"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de draguer."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-verb-HIT~v6Zv"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent du subjonctif de draguer."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-verb-W-5d0Dmw"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de draguer."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-verb-jBeDQR4-"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de draguer."
      ],
      "id": "fr-drague-fr-verb-yHHPFRld"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʁaɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav",
      "ipa": "dʁaɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien français",
      "orig": "ancien français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Féminin de drag (« dragon »). Le français moderne utilise dragon (de vertu, en jupon) au masculin, pour décrire une forte femme (désagréable, menaçante). Note : Godefroy lui donne le sens premier de « pie » et celui, second, de « sorcière »."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorcière."
      ],
      "id": "fr-drague-fro-noun-MFl8MqaD"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "que (yo) drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que (él/ella/usted) drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "(usted) drague"
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent du subjonctif de dragar."
      ],
      "id": "fr-drague-es-verb-JN8T0KN4"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de dragar."
      ],
      "id": "fr-drague-es-verb-HFXRp4Th"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’impératif de dragar."
      ],
      "id": "fr-drague-es-verb-w9z1I9e8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.ɣe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.ɣe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈd͡za.ɡe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.ɣe\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "que eu drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que você/ele/ela drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent du subjonctif de dragar."
      ],
      "id": "fr-drague-pt-verb-JN8T0KN4"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de dragar."
      ],
      "id": "fr-drague-pt-verb-HFXRp4Th"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’impératif de dragar."
      ],
      "id": "fr-drague-pt-verb-w9z1I9e8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.gɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.gi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "drague"
}
{
  "categories": [
    "Noms communs en ancien français",
    "ancien français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Féminin de drag (« dragon »). Le français moderne utilise dragon (de vertu, en jupon) au masculin, pour décrire une forte femme (désagréable, menaçante). Note : Godefroy lui donne le sens premier de « pie » et celui, second, de « sorcière »."
  ],
  "lang": "Ancien français",
  "lang_code": "fro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français"
      ],
      "glosses": [
        "Sorcière."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "que (yo) drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que (él/ella/usted) drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "(usted) drague"
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent du subjonctif de dragar."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de dragar."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’impératif de dragar."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.ɣe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.ɣe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈd͡za.ɡe\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.ɣe\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Aguerd"
    },
    {
      "word": "daguer"
    },
    {
      "word": "gauder"
    },
    {
      "word": "Géraud"
    },
    {
      "word": "Gerdau"
    },
    {
      "word": "gradue"
    },
    {
      "word": "gradué"
    }
  ],
  "categories": [
    "Déverbaux en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en basque",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "draguer"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, nom 2) Le sens initial est « filet pour pêcher à la traîne », de l’anglais drag (« crochet, filet »), du verbe to drag, « traîner ». Le sens argotique est probablement métaphorique : « le charlatan essayant d'attirer, de prendre des victimes comme dans une nasse. »",
    "(Nom 3) (1961) Déverbal de draguer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dragues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Lapparent, Abr. géol., 1886, page 42",
          "text": "La drague rapporte de ces profondeurs, parfois en surprenante abondance, des dents de requins et des caisses tympaniques de baleines."
        },
        {
          "ref": "Eugène Sue, Les Mystères de Paris, 1843",
          "text": "Le ravageur puise, à l’aide d’une longue drague, le sable de rivière sous la vase ; puis le recueillant dans de grandes sébiles de bois."
        },
        {
          "ref": "journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 15 février 2023, page 7",
          "text": "Dragues, chaluts de fond, sennes démersales… Ces techniques de pêche, qui débarquent à elles trois 36 % des volumes des poissons pêchés par les bateaux français, ont un point commun : l’utilisation d’engins traînants, déposés sur les fonds marins et reliés par câbles à un ou plusieurs bateaux qui les tractent sur de longues distances."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Filet muni d’un racloir servant à la pêche à la traîne."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928",
          "text": "Nos dragages pratiqués suivant une technique un peu nouvelle avec de vieilles dragues réformées, nous permirent de rapporter de nombreux et très volumineux échantillons géologiques."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Racloire en fer adaptée au filet qui sert à racler le fond de la mer et dont on se sert dans la pêche aux huîtres et dans celle des moules."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Baudel., Avent. Pym, 1858, page 119",
          "text": "Il y avait alors plus de trois jours et trois nuits que nous n'avions rien bu ni mangé (…). Nous fîmes une espèce de drague en plantant quelques clous (…) dans deux pièces de bois (…) nous les jetâmes dans la cabine et les promenâmes ça et là, avec le faible espoir d'accrocher quelque article qui pût servir à notre nourriture."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Câble lesté de grappins de fer qu'on promène au fond de l'eau."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Émile Moselly, Terres lorraines, 1907",
          "text": "Une drague au loin se mit à haleter, tandis qu’on entendait le bruit sourd des graviers roulant dans les godets, dont la chaîne remontait des profondeurs du fleuve."
        },
        {
          "ref": "Georges Simenon, Les Demoiselles de Concarneau, Gallimard, 1936, réédition Folio, page 39",
          "text": "Une drague fonctionnait à trois cents mètres de la côte, ramenant du sable qui retombait avec un bruit mou dans des chalands."
        },
        {
          "ref": "Édouard Bled, J’avais un an en 1900, Fayard, 1987, Le Livre de Poche, page 182",
          "text": "L’eau était au ras des berges de la Marne. La drague qui au bout de notre rue creusait depuis quelque temps le lit de la rivière avait disparu."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Synonyme de dragueur (bateau faisant des opérations de dragage)."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes argotiques en français",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en français"
      ],
      "glosses": [
        "Vente de camelote, de remèdes charlatanesques."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "J. Vallès ds L. Rigaud, Dict. jargon paris., 1878, page 125",
          "text": "Il avait pris des associés et monté une drague."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Fonds de commerce ou état de saltimbanque ; attirail d'escamoteur. — (Delvau, 1866)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʁaɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav",
      "ipa": "dʁaɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Schleppnetz"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "dredge"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "dragnet"
    },
    {
      "lang": "Basque",
      "lang_code": "eu",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "karramarro"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "koċa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "draga"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "draga"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "sense": "nasse pour la pêche à la traîne",
      "word": "драга"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "kamáki",
      "sense": "câble muni d'un crochet pour pêcher",
      "word": "καμάκι"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "câble muni d'un crochet pour pêcher",
      "word": "suohkan"
    }
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Aguerd"
    },
    {
      "word": "daguer"
    },
    {
      "word": "gauder"
    },
    {
      "word": "Géraud"
    },
    {
      "word": "Gerdau"
    },
    {
      "word": "gradue"
    },
    {
      "word": "gradué"
    }
  ],
  "categories": [
    "Déverbaux en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, nom 2) Le sens initial est « filet pour pêcher à la traîne », de l’anglais drag (« crochet, filet »), du verbe to drag, « traîner ». Le sens argotique est probablement métaphorique : « le charlatan essayant d'attirer, de prendre des victimes comme dans une nasse. »",
    "(Nom 3) (1961) Déverbal de draguer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dragues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "A. Breffort ds L. Rigaud, Dict. jargon paris., 1878, page 125",
          "text": "Les « dragues » sont les descendants stylisés de l'ancien marchand d'orviétan."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Celui qui vend de la drague, des plantes médicinales."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes argotiques en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Dictionnaire complet de l'argot, 1844, page 41",
          "text": "J'ai poissé la fauf d'un drague, j'ai volé la tabatière d'un médecin."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Médecin."
      ],
      "tags": [
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʁaɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav",
      "ipa": "dʁaɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "dragueur"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Aguerd"
    },
    {
      "word": "daguer"
    },
    {
      "word": "gauder"
    },
    {
      "word": "Géraud"
    },
    {
      "word": "Gerdau"
    },
    {
      "word": "gradue"
    },
    {
      "word": "gradué"
    }
  ],
  "categories": [
    "Déverbaux en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, nom 2) Le sens initial est « filet pour pêcher à la traîne », de l’anglais drag (« crochet, filet »), du verbe to drag, « traîner ». Le sens argotique est probablement métaphorique : « le charlatan essayant d'attirer, de prendre des victimes comme dans une nasse. »",
    "(Nom 3) (1961) Déverbal de draguer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dragues",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 3",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "titre de livre de Raphael Moreno",
          "text": "Oser la drague et le sexe gay."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Recherche d’une aventure sexuelle."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "X. ignore encore les règles du jeu de la drague, et se trouve encore empêtrée dans des tabous et des principes rigides, en rapport avec son type d'éducation."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tentative de séduction."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʁaɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav",
      "ipa": "dʁaɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "flirt"
    },
    {
      "word": "racolage"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Aguerd"
    },
    {
      "word": "daguer"
    },
    {
      "word": "gauder"
    },
    {
      "word": "Géraud"
    },
    {
      "word": "Gerdau"
    },
    {
      "word": "gradue"
    },
    {
      "word": "gradué"
    }
  ],
  "categories": [
    "Déverbaux en français",
    "Formes de verbes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Nom 1, nom 2) Le sens initial est « filet pour pêcher à la traîne », de l’anglais drag (« crochet, filet »), du verbe to drag, « traîner ». Le sens argotique est probablement métaphorique : « le charlatan essayant d'attirer, de prendre des victimes comme dans une nasse. »",
    "(Nom 3) (1961) Déverbal de draguer."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "je drague",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "il/elle/on drague",
      "tags": [
        "indicative",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que je drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "qu’il/elle/on drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent de l’indicatif de draguer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de draguer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent du subjonctif de draguer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de draguer."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "draguer"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de draguer."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\dʁaɡ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav",
      "ipa": "dʁaɡ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ec/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-drague.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Touam-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Étienne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Touam-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e0/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav/LL-Q150_(fra)-T._Le_Berre-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Hérault)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-T. Le Berre-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d1/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav/LL-Q150_(fra)-Webfil-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Canada (Sainte-Marie)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Webfil-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/dc/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-drague.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav/LL-Q150_(fra)-PtiBzh-drague.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Bretagne)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-PtiBzh-drague.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "drague"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "que eu drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "que você/ele/ela drague",
      "tags": [
        "subjunctive",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du singulier du présent du subjonctif de dragar."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de dragar."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dragar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’impératif de dragar."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.gɨ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ˈdɾa.gi\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "drague"
}

Download raw JSONL data for drague meaning in All languages combined (23.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.