"dall" meaning in All languages combined

See dall on Wiktionary

Adjective [Breton]

IPA: \ˈdalː\ Forms: zall [mutation-soft]
  1. Aveugle.
    Sense id: fr-dall-br-adj-R1FKPYJn
  2. Émoussé (couteau, lame, etc).
    Sense id: fr-dall-br-adj-TmOvECxY
  3. Sans issue, sans ouverture.
    Sense id: fr-dall-br-adj-aUfevDA-
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Émoussé): dilemm, togn, tuzum
Categories (other): Adjectifs en breton, Noms communs en breton, Breton Derived forms: anuz-dall, dallañ, dallentez, dallezh, dallidigezh, dallijenn, dallus, dizall, dizallañ, du-dall, hent-dall, korn dall, logod-dall, logodenn-dall, mezv-dall, milendall, mouchig-dall, penn-dall, penndallañ, peurzallañ, peuzdall, toull dall

Noun [Breton]

IPA: \ˈdalː\
Forms: dalled [plural, unmutated], dallien [plural, unmutated], dallion [plural, unmutated], zall [singular, mutation-soft], zalled [plural, mutation-soft], zallien [plural, mutation-soft], zallion [plural, mutation-soft], tall [singular, mutation-hard], talled [plural, mutation-hard], tallien [plural, mutation-hard], tallion [plural, mutation-hard], dallez [feminine]
  1. Aveugle.
    Sense id: fr-dall-br-noun-R1FKPYJn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Breton]

IPA: \ˈdalː\ Forms: zall [mutation-soft], tall [mutation-hard]
  1. Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dallañ/dalliñ. Form of: dalliñ
    Sense id: fr-dall-br-verb-e8c1Tm58
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dallañ/dalliñ.
    Sense id: fr-dall-br-verb-oTK5g4yT
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Cornique]

  1. Aveugle.
    Sense id: fr-dall-kw-adj-R1FKPYJn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Gallo]

  1. ….
    Sense id: fr-dall-gallo-noun-NMDtFaJt Categories (other): Mots en gallo de sens incertain
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Gallois]

  1. Aveugle.
    Sense id: fr-dall-cy-adj-R1FKPYJn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Adjective [Gaélique irlandais]

Audio: LL-Q9142 (gle)-Ériugena-dall.wav
  1. Aveugle.
    Sense id: fr-dall-ga-adj-R1FKPYJn
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Wolof]

Audio: Wo-dall.ogg
  1. Chaussures.
    Sense id: fr-dall-wo-noun-LSj1PjlH
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Wolof

Inflected forms

Download JSONL data for dall meaning in All languages combined (9.9kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "Émoussé",
      "word": "lemm"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anuz-dall"
    },
    {
      "word": "dallañ"
    },
    {
      "word": "dallentez"
    },
    {
      "word": "dallezh"
    },
    {
      "word": "dallidigezh"
    },
    {
      "word": "dallijenn"
    },
    {
      "word": "dallus"
    },
    {
      "word": "dizall"
    },
    {
      "word": "dizallañ"
    },
    {
      "word": "du-dall"
    },
    {
      "word": "hent-dall"
    },
    {
      "word": "korn dall"
    },
    {
      "word": "logod-dall"
    },
    {
      "word": "logodenn-dall"
    },
    {
      "word": "mezv-dall"
    },
    {
      "word": "milendall"
    },
    {
      "word": "mouchig-dall"
    },
    {
      "word": "penn-dall"
    },
    {
      "word": "penndallañ"
    },
    {
      "word": "peurzallañ"
    },
    {
      "word": "peuzdall"
    },
    {
      "word": "toull dall"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dall, issu du vieux breton dall. Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »). Voir le grec ancien θολ-ερό-ς (« trouble »), le gothique dwal-s (« sot ») d'où l’anglo-saxon dull (« obtus »), etc.",
    "À comparer avec les adjectifs dall en gallois, en cornique, en vieil irlandais et en gaélique, dallo- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zall",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "br-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ar pevar Aviel, traduit sous la direction deMaodez Glanndour, Al Liamm, 1982, page 238",
          "text": "En ur dremen, e welas Jezuz un den dall abaoe e c’hanedigezh.",
          "translation": "En passant, Jésus vit un homme aveugle depuis sa naissance."
        },
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 138",
          "text": "Da Wener ar Groaz hepken e vo distro, hanter zall a-forzh da sellout en e ardivinkoù e luc’h trellus an aberioù.",
          "translation": "Il ne reviendra que le Vendredi saint, à moitié aveugle à force de regarder dans ses instruments dans la lumière éblouissante des rias."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ],
      "id": "fr-dall-br-adj-R1FKPYJn"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, page 85",
          "text": "Ar gontell-mañ, ’vat, a zo dall : ne droc’h mann ebet !",
          "translation": "Ce couteau-ci est bien émoussé : il ne coupe rien du tout !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Émoussé (couteau, lame, etc)."
      ],
      "id": "fr-dall-br-adj-TmOvECxY"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Un hent-dall : une voie sans issue."
        },
        {
          "text": "Un toull dall : un trou borgne."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, page 84.",
          "text": "N’eus park dall ebet.",
          "translation": "Il n’y a pas de champ bouché, il n’y a pas d’enclave sans issue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sans issue, sans ouverture."
      ],
      "id": "fr-dall-br-adj-aUfevDA-"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdalː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Émoussé",
      "word": "dilemm"
    },
    {
      "sense": "Émoussé",
      "word": "togn"
    },
    {
      "sense": "Émoussé",
      "word": "tuzum"
    }
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dall, issu du vieux breton dall. Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »). Voir le grec ancien θολ-ερό-ς (« trouble »), le gothique dwal-s (« sot ») d'où l’anglo-saxon dull (« obtus »), etc.",
    "À comparer avec les adjectifs dall en gallois, en cornique, en vieil irlandais et en gaélique, dallo- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dalled",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dallien",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dallion",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zall",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zalled",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zallien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zallion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tall",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "talled",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tallien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tallion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "dallez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ivonig Pikard, Er Fouilhez gwechall, Hor Yezh, 1992, page 75.",
          "text": "Un dall kozh, divlev e benn\nA astenne e grogenn […].",
          "translation": "Un vieil aveugle, à la tête chauve, tendait son coquillage […]."
        },
        {
          "ref": "Ar Bibl - 3 Ar Brofeded vras hag an Daouzek, traduit par Per ar Gall et Job Lec’hvien, An Tour Tan, 1983, page 45",
          "text": "Kas a rin an dalled dre hentoù n’anavezent ket […].",
          "translation": "Je conduirai les aveugles par des chemins qu’ils ne connaissaient pas […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ],
      "id": "fr-dall-br-noun-R1FKPYJn"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdalː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en cornique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dall, issu du vieux breton dall. Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »). Voir le grec ancien θολ-ερό-ς (« trouble »), le gothique dwal-s (« sot ») d'où l’anglo-saxon dull (« obtus »), etc.",
    "À comparer avec les adjectifs dall en gallois, en cornique, en vieil irlandais et en gaélique, dallo- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zall",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tall",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dalliñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dallañ/dalliñ."
      ],
      "id": "fr-dall-br-verb-e8c1Tm58"
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dallañ/dalliñ."
      ],
      "id": "fr-dall-br-verb-oTK5g4yT"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdalː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Cornique",
      "orig": "cornique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »)."
  ],
  "lang": "Cornique",
  "lang_code": "kw",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "kw-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ],
      "id": "fr-dall-kw-adj-R1FKPYJn"
    }
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo",
      "orig": "gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallo en graphie ELG",
      "orig": "gallo en graphie ELG",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "gallo-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie ELG"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mots en gallo de sens incertain",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "…."
      ],
      "id": "fr-dall-gallo-noun-NMDtFaJt",
      "raw_tags": [
        "Sens incertain"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gallois",
      "orig": "gallois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »)."
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "cy-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ],
      "id": "fr-dall-cy-adj-R1FKPYJn"
    }
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en wolof",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélique irlandais",
      "orig": "gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »)."
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "ga-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ],
      "id": "fr-dall-ga-adj-R1FKPYJn"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-dall.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-dall.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-dall.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-dall.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-dall.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Irlande (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-dall.wav"
    }
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wolof",
      "orig": "wolof",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Wolof",
  "lang_code": "wo",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "wo-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chaussures."
      ],
      "id": "fr-dall-wo-noun-LSj1PjlH"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Wo-dall.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/Wo-dall.ogg/Wo-dall.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wo-dall.ogg"
    }
  ],
  "word": "dall"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "Émoussé",
      "word": "lemm"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "anuz-dall"
    },
    {
      "word": "dallañ"
    },
    {
      "word": "dallentez"
    },
    {
      "word": "dallezh"
    },
    {
      "word": "dallidigezh"
    },
    {
      "word": "dallijenn"
    },
    {
      "word": "dallus"
    },
    {
      "word": "dizall"
    },
    {
      "word": "dizallañ"
    },
    {
      "word": "du-dall"
    },
    {
      "word": "hent-dall"
    },
    {
      "word": "korn dall"
    },
    {
      "word": "logod-dall"
    },
    {
      "word": "logodenn-dall"
    },
    {
      "word": "mezv-dall"
    },
    {
      "word": "milendall"
    },
    {
      "word": "mouchig-dall"
    },
    {
      "word": "penn-dall"
    },
    {
      "word": "penndallañ"
    },
    {
      "word": "peurzallañ"
    },
    {
      "word": "peuzdall"
    },
    {
      "word": "toull dall"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dall, issu du vieux breton dall. Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »). Voir le grec ancien θολ-ερό-ς (« trouble »), le gothique dwal-s (« sot ») d'où l’anglo-saxon dull (« obtus »), etc.",
    "À comparer avec les adjectifs dall en gallois, en cornique, en vieil irlandais et en gaélique, dallo- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zall",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "br-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ar pevar Aviel, traduit sous la direction deMaodez Glanndour, Al Liamm, 1982, page 238",
          "text": "En ur dremen, e welas Jezuz un den dall abaoe e c’hanedigezh.",
          "translation": "En passant, Jésus vit un homme aveugle depuis sa naissance."
        },
        {
          "ref": "Frañsez Kervella, Dindan gouriz ar bed, Mouladurioù Hor Yezh, 1985, page 138",
          "text": "Da Wener ar Groaz hepken e vo distro, hanter zall a-forzh da sellout en e ardivinkoù e luc’h trellus an aberioù.",
          "translation": "Il ne reviendra que le Vendredi saint, à moitié aveugle à force de regarder dans ses instruments dans la lumière éblouissante des rias."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, page 85",
          "text": "Ar gontell-mañ, ’vat, a zo dall : ne droc’h mann ebet !",
          "translation": "Ce couteau-ci est bien émoussé : il ne coupe rien du tout !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Émoussé (couteau, lame, etc)."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Un hent-dall : une voie sans issue."
        },
        {
          "text": "Un toull dall : un trou borgne."
        },
        {
          "ref": "Jules Gros, Le trésor du breton parlé Deuxième Partie, 1970, page 84.",
          "text": "N’eus park dall ebet.",
          "translation": "Il n’y a pas de champ bouché, il n’y a pas d’enclave sans issue."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sans issue, sans ouverture."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdalː\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Émoussé",
      "word": "dilemm"
    },
    {
      "sense": "Émoussé",
      "word": "togn"
    },
    {
      "sense": "Émoussé",
      "word": "tuzum"
    }
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Formes de verbes en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dall, issu du vieux breton dall. Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »). Voir le grec ancien θολ-ερό-ς (« trouble »), le gothique dwal-s (« sot ») d'où l’anglo-saxon dull (« obtus »), etc.",
    "À comparer avec les adjectifs dall en gallois, en cornique, en vieil irlandais et en gaélique, dallo- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "dalled",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dallien",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "dallion",
      "tags": [
        "plural",
        "unmutated"
      ]
    },
    {
      "form": "zall",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zalled",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zallien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "zallion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tall",
      "tags": [
        "singular",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "talled",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tallien",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "tallion",
      "tags": [
        "plural",
        "mutation-hard"
      ]
    },
    {
      "form": "dallez",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "br-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Ivonig Pikard, Er Fouilhez gwechall, Hor Yezh, 1992, page 75.",
          "text": "Un dall kozh, divlev e benn\nA astenne e grogenn […].",
          "translation": "Un vieil aveugle, à la tête chauve, tendait son coquillage […]."
        },
        {
          "ref": "Ar Bibl - 3 Ar Brofeded vras hag an Daouzek, traduit par Per ar Gall et Job Lec’hvien, An Tour Tan, 1983, page 45",
          "text": "Kas a rin an dalled dre hentoù n’anavezent ket […].",
          "translation": "Je conduirai les aveugles par des chemins qu’ils ne connaissaient pas […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdalː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en breton",
    "Adjectifs en cornique",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen breton dall, issu du vieux breton dall. Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »). Voir le grec ancien θολ-ερό-ς (« trouble »), le gothique dwal-s (« sot ») d'où l’anglo-saxon dull (« obtus »), etc.",
    "À comparer avec les adjectifs dall en gallois, en cornique, en vieil irlandais et en gaélique, dallo- en gaulois (sens identique)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "zall",
      "tags": [
        "mutation-soft"
      ]
    },
    {
      "form": "tall",
      "tags": [
        "mutation-hard"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "br-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "dalliñ"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe dallañ/dalliñ."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif du verbe dallañ/dalliñ."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈdalː\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en gallo",
    "Noms communs en gallo",
    "cornique"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »)."
  ],
  "lang": "Cornique",
  "lang_code": "kw",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "kw-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ]
    }
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en gallois",
    "gallo",
    "gallo en graphie ELG"
  ],
  "lang": "Gallo",
  "lang_code": "gallo",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "gallo-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie ELG"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mots en gallo de sens incertain"
      ],
      "glosses": [
        "…."
      ],
      "raw_tags": [
        "Sens incertain"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en gaélique irlandais",
    "Lemmes en gaélique irlandais",
    "gallois"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »)."
  ],
  "lang": "Gallois",
  "lang_code": "cy",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "cy-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ]
    }
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en wolof",
    "gaélique irlandais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le terme remonterait à un proto-celtique *dal-no-, de la racine en indo-européen commun *DHwEL (« troubler, aveugler »)."
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "adj",
  "pos_id": "ga-adj-1",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Aveugle."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-dall.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-dall.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-dall.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e2/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-dall.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-dall.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Irlande (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-dall.wav"
    }
  ],
  "word": "dall"
}

{
  "categories": [
    "wolof"
  ],
  "lang": "Wolof",
  "lang_code": "wo",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "wo-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Chaussures."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Wo-dall.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fd/Wo-dall.ogg/Wo-dall.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Wo-dall.ogg"
    }
  ],
  "word": "dall"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.