"certificat" meaning in All languages combined

See certificat on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \sɛʁ.ti.fi.ka\, [sɛʁ.t͡si.fi.kɔ] Audio: LL-Q150 (fra)-0x010C-certificat.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-certificat.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-certificat.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-certificat.wav Forms: certificats [plural]
  1. Écrit faisant foi de quelque chose, qui certifie.
    Sense id: fr-certificat-fr-noun-TG~npZEO Categories (other): Exemples en français
  2. Diplôme.
    Sense id: fr-certificat-fr-noun-sicwl6kI Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’éducation Topics: education
  3. Diplôme d’études primaires : le certificat d’études primaires élémentaires. Tags: ellipsis, obsolete
    Sense id: fr-certificat-fr-noun-d1H8nwSy Categories (other): Ellipses en français, Exemples en français, Termes désuets en français, Français de France
  4. Acte délivré au cours d’études supérieures, attestant de certaines connaissances et aptitudes.
    Sense id: fr-certificat-fr-noun-A0qeTvcM Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’éducation, Français de France Topics: education
  5. Donnée numérique émise par une autorité de certification, servant à signer un site web ou un intranet et à en chiffrer les communications.
    Sense id: fr-certificat-fr-noun-ya-mlGZR Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’Internet
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: certification, certificateur, certifier, certibiocide Translations: certificate (Anglais), شهادة (shahèda) (Arabe), testeni (Breton), certificat [masculine] (Catalan), 证明 (zhèngmíng) (Chinois), todistus (Finnois), atesto (Ido), sertifikat (Indonésien), akte (Indonésien), certificato (Italien), govanname [feminine] (Kurde), şehade [feminine] (Kurde), sertifikāts [masculine] (Letton), sêtifika (Myènè), certificaat [neuter] (Néerlandais), certificat (Occitan), certyfikat (Polonais), certificado [masculine] (Portugais), удостоверение (udostoverenie) (Russe), duođaštus (Same du Nord), duođašteapmi (Same du Nord), certifikát (Tchèque), osvědčení (Tchèque)

Noun [Occitan]

IPA: \seɾtifiˈkat\, [seɾtifiˈkat] Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav Forms: certificats [plural]
  1. Certificat.
    Sense id: fr-certificat-oc-noun-8CJvSECQ Categories (other): Exemples en occitan
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: atestacion, certificacion, certificament

Inflected forms

{
  "attestations": [
    {
      "date": "XIVᵉ siècle"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Documents en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en chinois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kurde",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en letton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en myènè",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "certificat administratif"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "CAPA"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "CAPES"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "CAPLP"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "CAPCEG"
    },
    {
      "word": "certificat d’authenticité"
    },
    {
      "word": "certificat d’études"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "CEP"
      ],
      "word": "certificat d’études primaires"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "CEPE"
      ],
      "word": "certificat d’études primaires élémentaires"
    },
    {
      "word": "certificat d’immatriculation"
    },
    {
      "word": "certificat d’urbanisme"
    },
    {
      "word": "certificat de bonne vie et mœurs"
    },
    {
      "word": "certificat de clé publique"
    },
    {
      "word": "certificat de concordance"
    },
    {
      "word": "certificat de conformité"
    },
    {
      "word": "certificat de coutume"
    },
    {
      "word": "certificat de décès"
    },
    {
      "word": "certificat de misère"
    },
    {
      "word": "certificat de naissance"
    },
    {
      "word": "certificat de non gage"
    },
    {
      "word": "certificat de travail"
    },
    {
      "word": "certificat de validation de domaine"
    },
    {
      "word": "certificat de vie"
    },
    {
      "word": "certificat électronique"
    },
    {
      "word": "certificat intermédiaire"
    },
    {
      "word": "certificat numérique"
    },
    {
      "word": "certificat racine"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin certificatum."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "certificats",
      "ipas": [
        "\\sɛʁ.ti.fi.ka\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "certification"
    },
    {
      "word": "certificateur"
    },
    {
      "word": "certifier"
    },
    {
      "word": "certibiocide"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Centres de vaccination contre la fièvre jaune pour les voyages internationaux, OMS, 1966, p. 2",
          "text": "Le Règlement international stipule que le certificat international de vaccination contre la fièvre jaune n'est valable que si le vaccin employé a été approuvé par l’Organisation mondiale de la Santé et si le centre de vaccination a été habilité par l'administration sanitaire du territoire dans lequel ce centre est situé."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              30
            ],
            [
              43,
              53
            ],
            [
              64,
              74
            ],
            [
              88,
              98
            ]
          ],
          "text": "Donner, délivrer un certificat. Prendre un certificat. Avoir un certificat. Produire un certificat."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ],
            [
              25,
              35
            ],
            [
              47,
              57
            ]
          ],
          "text": "Certificat de propriété. Certificat d’origine. Certificat de capacité."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ],
            [
              52,
              63
            ]
          ],
          "text": "Certificat de vaccinations. Ce domestique a de bons certificats."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Écrit faisant foi de quelque chose, qui certifie."
      ],
      "id": "fr-certificat-fr-noun-TG~npZEO"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’éducation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "text": "Certificat d’études."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "text": "Certificat d’aptitude pédagogique, etc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diplôme."
      ],
      "id": "fr-certificat-fr-noun-sicwl6kI",
      "topics": [
        "education"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ellipses en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de France",
          "orig": "français de France",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              170
            ]
          ],
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Bien qu’ils ne soient pas des perroquets, ses élèves valent ceux des autres collègues. Le psittacisme serait-il à se point recommandable ? puisqu’à l’examen du Certificat ses candidats ne se montrent nullement ignares."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              99
            ]
          ],
          "ref": "Charles Exbrayat, Méfie-toi Gône !, Le Masque, 1961, page 156",
          "text": "Il travaillait bien, et sur son compte, il n’y avait pas à se tromper : il passerait son certificat, plus tard son brevet élémentaire, serait reçu à l’École normale et deviendrait un instituteur dévoué croyant dans sa mission et que l’État remercierait en le payant à peu près comme un manœuvre non qualifié."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diplôme d’études primaires : le certificat d’études primaires élémentaires."
      ],
      "id": "fr-certificat-fr-noun-d1H8nwSy",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "tags": [
        "ellipsis",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’éducation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Français de France",
          "orig": "français de France",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              139,
              150
            ]
          ],
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 335",
          "text": "Cet entêtement m’empêcha de tirer profit de ma rencontre avec Simone Weil. Tout en préparant Normale, elle passait à la Sorbonne les mêmes certificats que moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Acte délivré au cours d’études supérieures, attestant de certaines connaissances et aptitudes."
      ],
      "id": "fr-certificat-fr-noun-A0qeTvcM",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "topics": [
        "education"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’Internet",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              15
            ],
            [
              325,
              336
            ]
          ],
          "ref": "Les équipes IT face au défi des renouvellements de certificats de sites, Evan Schuman, ComputerWorld (adapté par Serge Leblal) , LMI, 13 Janvier 2025",
          "text": "Les certificats SSL/TLS permettent de chiffrer les échanges entre un navigateur et un site web, assurant ainsi une navigation sécurisée. Ils sont délivrés par des autorités de certification (AC) reconnues, qui vérifient l'identité des détenteurs de domaines. Initialement valides pour une période allant jusqu'à dix ans, ces certificats ne sont désormais valides que 398 jours. En 2023, Google a proposé de réduire cette durée à 90 jours, et en 2024, Apple a..."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Google et Firefox bloquent des certificats de sécurité Internet émis par une autorité française, Le Monde, 8 décembre 2013",
          "text": "Les certificats de sécurité sont utilisés par les navigateurs Internet pour vérifier qu'un site sécurisé (dont l'adresse commence par « https » : messageries, banques, e-commerce…) est bien ce qu'il prétend être : le système permet théoriquement d'empêcher la création de faux sites ressemblant trait pour trait à un site légitime, mais contrôlés par un tiers qui peut ainsi espionner à loisir les communications et enregistrer mots de passe ou numéros de carte bleue."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              32
            ],
            [
              22,
              33
            ],
            [
              227,
              237
            ],
            [
              227,
              238
            ],
            [
              401,
              411
            ],
            [
              794,
              804
            ],
            [
              977,
              987
            ],
            [
              1160,
              1170
            ]
          ],
          "ref": "Certificats SSL/TLS : une durée de vie divisée par 8 d’ici 2029, Matthieu Eugène, BDM, 15 avril 2025",
          "text": "À partir de 2029, les certificats SSL/TLS ne seront valables que 47 jours, au lieu de 398 jours actuellement. (...) Naviguer en toute sécurité sur un site web est presque devenu une habitude, et on le doit en grande partie aux certificats SSL/TLS. Ces fichiers numériques sont essentiels pour garantir que la connexion entre un internaute et un site est bien authentique et chiffrée. Concrètement, un certificat SSL (ou TLS, son successeur technique) remplit deux fonctions clés : Il authentifie l’identité du site web, en permettant au navigateur de vérifier que le site visité est bien celui qu’il prétend être, et non une imitation malveillante. Il chiffre les données échangées entre l’utilisateur et le serveur, pour empêcher toute interception ou modification en cours de route. C’est ce certificat qui permet à l’URL d’un site de s’afficher avec le fameux https://, accompagné parfois du petit cadenas dans la barre d’adresse. Jusqu’à présent, la durée de validité d’un certificat SSL/TLS était d’environ 13 mois (398 jours, pour être précis). Mais cette durée va baisser progressivement, jusqu’à atteindre 47 jours d’ici mars 2029. Cela signifie qu’un certificat devra être renouvelé près de huit fois plus souvent qu’aujourd’hui : un changement qui impactera directement la gestion technique des sites web."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              24
            ],
            [
              58,
              68
            ],
            [
              58,
              69
            ],
            [
              277,
              287
            ],
            [
              277,
              288
            ],
            [
              367,
              377
            ],
            [
              367,
              378
            ],
            [
              514,
              524
            ]
          ],
          "ref": "Let's Encrypt donne des certificats TLS/SSL pour les adresses IP, LeMonde Informatique, Dominique Filippone, 4 Juillet 2025",
          "text": "L'autorité de certification Let's Encrypt expérimente des certificats gratuits pour sécuriser les adresses IP. Une très bonne nouvelle exception faite que leur validité n'est que de six jours. (...) Une telle restriction réduit en fait les risques d'attaques utilisant de faux certificats et nécessite en contrepartie d'automatiser le processus de renouvellement des certificats à l'aide d'un client ACME mais nécessite aussi plus de gymnastique du côté des utilisateurs. (...) Si votre logiciel client demande un certificat d'adresse IP avec des détails qui ne sont pas compatibles avec ces politiques, la commande sera rejetée par le serveur ACME. Dans ce cas, il se peut que votre application client doive être mise à jour ou reconfigurée."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              86,
              96
            ],
            [
              206,
              216
            ],
            [
              206,
              217
            ],
            [
              332,
              342
            ],
            [
              332,
              343
            ]
          ],
          "ref": "Peut-on se fier aux certificats de sécurité sur Internet ? Damien Leloup, Le Monde, 6 septembre 2011",
          "text": "Dans le cas du piratage de DigiNotar, l'attaquant est parvenu à créer un premier faux certificat, et a ensuite pu s'appuyer dessus pour en créer des centaines d'autres – on parle aujourd'hui de plus de 500 certificats détournés. Au total, on estime que près de 300 000 personnes, principalement en Iran, ont pu être piégées par ces certificats."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              35
            ]
          ],
          "ref": "Google enfin plus strict sur les certificats de serveur web, Evan Schuman, ComputerWorld (adapté par Jean Elyan), Le Monde Informatique, 8 Juillet 2025",
          "text": "Après cette date, « les certificats mal configurés ou non conformes seront marqués, ce qui entraînera des pannes importantes pour les applications légitimes de cet EKU (Extended Key Usage »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Donnée numérique émise par une autorité de certification, servant à signer un site web ou un intranet et à en chiffrer les communications."
      ],
      "id": "fr-certificat-fr-noun-ya-mlGZR",
      "raw_tags": [
        "Internet"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɛʁ.ti.fi.ka\\"
    },
    {
      "ipa": "[sɛʁ.t͡si.fi.kɔ]",
      "raw_tags": [
        "Québec (Populaire)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-certificat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-0x010C-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-0x010C-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Muntzenheim)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-certificat.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-certificat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-certificat.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-certificat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-certificat.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-certificat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-certificat.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "certificate"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "shahèda",
      "word": "شهادة"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "testeni"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "certificat"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "zhèngmíng",
      "traditional_writing": "證明",
      "word": "证明"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "todistus"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "atesto"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "word": "sertifikat"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "word": "akte"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "certificato"
    },
    {
      "lang": "Kurde",
      "lang_code": "ku",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "govanname"
    },
    {
      "lang": "Kurde",
      "lang_code": "ku",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "şehade"
    },
    {
      "lang": "Letton",
      "lang_code": "lv",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sertifikāts"
    },
    {
      "lang": "Myènè",
      "lang_code": "mye",
      "word": "sêtifika"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "certificaat"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "certificat"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "certyfikat"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "certificado"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "udostoverenie",
      "word": "удостоверение"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "duođaštus"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "duođašteapmi"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "certifikát"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "osvědčení"
    }
  ],
  "word": "certificat"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Participe passé de certificar."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "certificats",
      "ipas": [
        "\\seɾtifiˈkat͡s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "atestacion"
    },
    {
      "word": "certificacion"
    },
    {
      "word": "certificament"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "text": "certificat de bòna vida",
          "translation": "certificat de bonne vie et mœurs"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              22
            ]
          ],
          "ref": "Claude Brueys",
          "text": "li faràn lo certificat coma ibrònha ben remarcat.",
          "translation": "On lui fera le certificat d'ivrogne bien attesté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certificat."
      ],
      "id": "fr-certificat-oc-noun-8CJvSECQ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\seɾtifiˈkat\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav",
      "ipa": "[seɾtifiˈkat]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "certificat"
}
{
  "attestations": [
    {
      "date": "XIVᵉ siècle"
    }
  ],
  "categories": [
    "Documents en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en latin",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en arabe",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en chinois",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en indonésien",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kurde",
    "Traductions en letton",
    "Traductions en myènè",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en tchèque",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "certificat administratif"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "CAPA"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "CAPES"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "CAPLP"
    },
    {
      "sense": "ou",
      "word": "CAPCEG"
    },
    {
      "word": "certificat d’authenticité"
    },
    {
      "word": "certificat d’études"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "CEP"
      ],
      "word": "certificat d’études primaires"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "CEPE"
      ],
      "word": "certificat d’études primaires élémentaires"
    },
    {
      "word": "certificat d’immatriculation"
    },
    {
      "word": "certificat d’urbanisme"
    },
    {
      "word": "certificat de bonne vie et mœurs"
    },
    {
      "word": "certificat de clé publique"
    },
    {
      "word": "certificat de concordance"
    },
    {
      "word": "certificat de conformité"
    },
    {
      "word": "certificat de coutume"
    },
    {
      "word": "certificat de décès"
    },
    {
      "word": "certificat de misère"
    },
    {
      "word": "certificat de naissance"
    },
    {
      "word": "certificat de non gage"
    },
    {
      "word": "certificat de travail"
    },
    {
      "word": "certificat de validation de domaine"
    },
    {
      "word": "certificat de vie"
    },
    {
      "word": "certificat électronique"
    },
    {
      "word": "certificat intermédiaire"
    },
    {
      "word": "certificat numérique"
    },
    {
      "word": "certificat racine"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin certificatum."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "certificats",
      "ipas": [
        "\\sɛʁ.ti.fi.ka\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "certification"
    },
    {
      "word": "certificateur"
    },
    {
      "word": "certifier"
    },
    {
      "word": "certibiocide"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Centres de vaccination contre la fièvre jaune pour les voyages internationaux, OMS, 1966, p. 2",
          "text": "Le Règlement international stipule que le certificat international de vaccination contre la fièvre jaune n'est valable que si le vaccin employé a été approuvé par l’Organisation mondiale de la Santé et si le centre de vaccination a été habilité par l'administration sanitaire du territoire dans lequel ce centre est situé."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              30
            ],
            [
              43,
              53
            ],
            [
              64,
              74
            ],
            [
              88,
              98
            ]
          ],
          "text": "Donner, délivrer un certificat. Prendre un certificat. Avoir un certificat. Produire un certificat."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ],
            [
              25,
              35
            ],
            [
              47,
              57
            ]
          ],
          "text": "Certificat de propriété. Certificat d’origine. Certificat de capacité."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ],
            [
              52,
              63
            ]
          ],
          "text": "Certificat de vaccinations. Ce domestique a de bons certificats."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Écrit faisant foi de quelque chose, qui certifie."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’éducation"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "text": "Certificat d’études."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "text": "Certificat d’aptitude pédagogique, etc."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diplôme."
      ],
      "topics": [
        "education"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Ellipses en français",
        "Exemples en français",
        "Termes désuets en français",
        "français de France"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              160,
              170
            ]
          ],
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "Bien qu’ils ne soient pas des perroquets, ses élèves valent ceux des autres collègues. Le psittacisme serait-il à se point recommandable ? puisqu’à l’examen du Certificat ses candidats ne se montrent nullement ignares."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              89,
              99
            ]
          ],
          "ref": "Charles Exbrayat, Méfie-toi Gône !, Le Masque, 1961, page 156",
          "text": "Il travaillait bien, et sur son compte, il n’y avait pas à se tromper : il passerait son certificat, plus tard son brevet élémentaire, serait reçu à l’École normale et deviendrait un instituteur dévoué croyant dans sa mission et que l’État remercierait en le payant à peu près comme un manœuvre non qualifié."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Diplôme d’études primaires : le certificat d’études primaires élémentaires."
      ],
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "tags": [
        "ellipsis",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’éducation",
        "français de France"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              139,
              150
            ]
          ],
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 335",
          "text": "Cet entêtement m’empêcha de tirer profit de ma rencontre avec Simone Weil. Tout en préparant Normale, elle passait à la Sorbonne les mêmes certificats que moi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Acte délivré au cours d’études supérieures, attestant de certaines connaissances et aptitudes."
      ],
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "topics": [
        "education"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’Internet"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              15
            ],
            [
              325,
              336
            ]
          ],
          "ref": "Les équipes IT face au défi des renouvellements de certificats de sites, Evan Schuman, ComputerWorld (adapté par Serge Leblal) , LMI, 13 Janvier 2025",
          "text": "Les certificats SSL/TLS permettent de chiffrer les échanges entre un navigateur et un site web, assurant ainsi une navigation sécurisée. Ils sont délivrés par des autorités de certification (AC) reconnues, qui vérifient l'identité des détenteurs de domaines. Initialement valides pour une période allant jusqu'à dix ans, ces certificats ne sont désormais valides que 398 jours. En 2023, Google a proposé de réduire cette durée à 90 jours, et en 2024, Apple a..."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Google et Firefox bloquent des certificats de sécurité Internet émis par une autorité française, Le Monde, 8 décembre 2013",
          "text": "Les certificats de sécurité sont utilisés par les navigateurs Internet pour vérifier qu'un site sécurisé (dont l'adresse commence par « https » : messageries, banques, e-commerce…) est bien ce qu'il prétend être : le système permet théoriquement d'empêcher la création de faux sites ressemblant trait pour trait à un site légitime, mais contrôlés par un tiers qui peut ainsi espionner à loisir les communications et enregistrer mots de passe ou numéros de carte bleue."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              22,
              32
            ],
            [
              22,
              33
            ],
            [
              227,
              237
            ],
            [
              227,
              238
            ],
            [
              401,
              411
            ],
            [
              794,
              804
            ],
            [
              977,
              987
            ],
            [
              1160,
              1170
            ]
          ],
          "ref": "Certificats SSL/TLS : une durée de vie divisée par 8 d’ici 2029, Matthieu Eugène, BDM, 15 avril 2025",
          "text": "À partir de 2029, les certificats SSL/TLS ne seront valables que 47 jours, au lieu de 398 jours actuellement. (...) Naviguer en toute sécurité sur un site web est presque devenu une habitude, et on le doit en grande partie aux certificats SSL/TLS. Ces fichiers numériques sont essentiels pour garantir que la connexion entre un internaute et un site est bien authentique et chiffrée. Concrètement, un certificat SSL (ou TLS, son successeur technique) remplit deux fonctions clés : Il authentifie l’identité du site web, en permettant au navigateur de vérifier que le site visité est bien celui qu’il prétend être, et non une imitation malveillante. Il chiffre les données échangées entre l’utilisateur et le serveur, pour empêcher toute interception ou modification en cours de route. C’est ce certificat qui permet à l’URL d’un site de s’afficher avec le fameux https://, accompagné parfois du petit cadenas dans la barre d’adresse. Jusqu’à présent, la durée de validité d’un certificat SSL/TLS était d’environ 13 mois (398 jours, pour être précis). Mais cette durée va baisser progressivement, jusqu’à atteindre 47 jours d’ici mars 2029. Cela signifie qu’un certificat devra être renouvelé près de huit fois plus souvent qu’aujourd’hui : un changement qui impactera directement la gestion technique des sites web."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              24
            ],
            [
              58,
              68
            ],
            [
              58,
              69
            ],
            [
              277,
              287
            ],
            [
              277,
              288
            ],
            [
              367,
              377
            ],
            [
              367,
              378
            ],
            [
              514,
              524
            ]
          ],
          "ref": "Let's Encrypt donne des certificats TLS/SSL pour les adresses IP, LeMonde Informatique, Dominique Filippone, 4 Juillet 2025",
          "text": "L'autorité de certification Let's Encrypt expérimente des certificats gratuits pour sécuriser les adresses IP. Une très bonne nouvelle exception faite que leur validité n'est que de six jours. (...) Une telle restriction réduit en fait les risques d'attaques utilisant de faux certificats et nécessite en contrepartie d'automatiser le processus de renouvellement des certificats à l'aide d'un client ACME mais nécessite aussi plus de gymnastique du côté des utilisateurs. (...) Si votre logiciel client demande un certificat d'adresse IP avec des détails qui ne sont pas compatibles avec ces politiques, la commande sera rejetée par le serveur ACME. Dans ce cas, il se peut que votre application client doive être mise à jour ou reconfigurée."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              86,
              96
            ],
            [
              206,
              216
            ],
            [
              206,
              217
            ],
            [
              332,
              342
            ],
            [
              332,
              343
            ]
          ],
          "ref": "Peut-on se fier aux certificats de sécurité sur Internet ? Damien Leloup, Le Monde, 6 septembre 2011",
          "text": "Dans le cas du piratage de DigiNotar, l'attaquant est parvenu à créer un premier faux certificat, et a ensuite pu s'appuyer dessus pour en créer des centaines d'autres – on parle aujourd'hui de plus de 500 certificats détournés. Au total, on estime que près de 300 000 personnes, principalement en Iran, ont pu être piégées par ces certificats."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              24,
              35
            ]
          ],
          "ref": "Google enfin plus strict sur les certificats de serveur web, Evan Schuman, ComputerWorld (adapté par Jean Elyan), Le Monde Informatique, 8 Juillet 2025",
          "text": "Après cette date, « les certificats mal configurés ou non conformes seront marqués, ce qui entraînera des pannes importantes pour les applications légitimes de cet EKU (Extended Key Usage »."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Donnée numérique émise par une autorité de certification, servant à signer un site web ou un intranet et à en chiffrer les communications."
      ],
      "raw_tags": [
        "Internet"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\sɛʁ.ti.fi.ka\\"
    },
    {
      "ipa": "[sɛʁ.t͡si.fi.kɔ]",
      "raw_tags": [
        "Québec (Populaire)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-0x010C-certificat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-0x010C-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c7/LL-Q150_(fra)-0x010C-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-0x010C-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Muntzenheim)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-0x010C-certificat.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-certificat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/35/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-certificat.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-certificat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-certificat.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-certificat.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-certificat.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-certificat.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "certificate"
    },
    {
      "lang": "Arabe",
      "lang_code": "ar",
      "roman": "shahèda",
      "word": "شهادة"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "testeni"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "certificat"
    },
    {
      "lang": "Chinois",
      "lang_code": "zh",
      "roman": "zhèngmíng",
      "traditional_writing": "證明",
      "word": "证明"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "word": "todistus"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "word": "atesto"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "word": "sertifikat"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "word": "akte"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "certificato"
    },
    {
      "lang": "Kurde",
      "lang_code": "ku",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "govanname"
    },
    {
      "lang": "Kurde",
      "lang_code": "ku",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "şehade"
    },
    {
      "lang": "Letton",
      "lang_code": "lv",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sertifikāts"
    },
    {
      "lang": "Myènè",
      "lang_code": "mye",
      "word": "sêtifika"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "certificaat"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "certificat"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "word": "certyfikat"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "certificado"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "udostoverenie",
      "word": "удостоверение"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "duođaštus"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "word": "duođašteapmi"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "certifikát"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "osvědčení"
    }
  ],
  "word": "certificat"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Participe passé de certificar."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "certificats",
      "ipas": [
        "\\seɾtifiˈkat͡s\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "word": "atestacion"
    },
    {
      "word": "certificacion"
    },
    {
      "word": "certificament"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en occitan"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              10
            ]
          ],
          "text": "certificat de bòna vida",
          "translation": "certificat de bonne vie et mœurs"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              12,
              22
            ]
          ],
          "ref": "Claude Brueys",
          "text": "li faràn lo certificat coma ibrònha ben remarcat.",
          "translation": "On lui fera le certificat d'ivrogne bien attesté."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Certificat."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\seɾtifiˈkat\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav",
      "ipa": "[seɾtifiˈkat]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b3/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-certificat.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "certificat"
}

Download raw JSONL data for certificat meaning in All languages combined (15.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-22 from the frwiktionary dump dated 2025-12-20 using wiktextract (6fdc867 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.