"ceavzit" meaning in All languages combined

See ceavzit on Wiktionary

Verb [Same du Nord]

  1. Se débrouiller, se tirer d’affaire, s’en tirer, réchapper de quelque chose.
    Sense id: fr-ceavzit-se-verb-rJgej6t3
  2. Persévérer.
    Sense id: fr-ceavzit-se-verb-NbYBBh2U Categories (other): Exemples en same du Nord
  3. Pouvoir faire face, parvenir à résister.
    Sense id: fr-ceavzit-se-verb-b-rZgkUl Categories (other): Exemples en same du Nord
  4. Survivre.
    Sense id: fr-ceavzit-se-verb-JnxKQZhY Categories (other): Exemples en same du Nord
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: birgehallat, birget Derived forms: ceavzin

Verb [Same du Nord]

  1. Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de ceavzit. Form of: ceavzit
    Sense id: fr-ceavzit-se-verb-Xdny1s9U
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes parisyllabiques en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "survie",
      "word": "ceavzin"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈt͡seæ̯vd͡zit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Se débrouiller, se tirer d’affaire, s’en tirer, réchapper de quelque chose."
      ],
      "id": "fr-ceavzit-se-verb-rJgej6t3"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en same du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "gollegompa.wordpress.com",
          "text": "1899:Sámemiššon álggahii “Sáme Usteb”. Čállui sámegillii. Cevzzii 4 jagi. Ulbmilin lei risttalaš čuvgehus.",
          "translation": "1899 : la mission same lança “L’ami same”. C’était écrit en same. Elle persévéra 4 ans. Elle avait comme objectif la culture chrétienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persévérer."
      ],
      "id": "fr-ceavzit-se-verb-NbYBBh2U"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en same du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "skuvla.info",
          "text": "Muhto bearraša nissonolbmot cevze: siessá Anna Kathrine ja eadni Eline Bendikke ja vel áhkku Helene Mathisen, riegádan Samuelsen, vaikko ledje dieđekeahttá buktán njoammudávdda siidii.",
          "translation": "Mais les femmes de la famille arrivaient à faire face : tante paternelle Anna Kathrine et mère Eline Bendikke et encore grand-mère Helene Mathisen, née Samuelsen, bien qu’elle avait, sans le savoir, apporté l’infection dans le village."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pouvoir faire face, parvenir à résister."
      ],
      "id": "fr-ceavzit-se-verb-b-rZgkUl"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en same du Nord",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "calliidlagadus.org",
          "text": "Mun roggen sáiganan lávkkas láibevajahasa mas lei dipma, guhppon vilgesvuostá. Dat gákkahii váimmu, muhto mun dihten ahte dan fertejin borrat jos galgen ceavzit.",
          "translation": "J’ai trouvé en fouillant dans mon sac à dos usé une tranche de pain avec du fromage blanc moisi. Cela m’a soulevé le cœur mais je savais que je devais le manger si je voulais survivre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Survivre."
      ],
      "id": "fr-ceavzit-se-verb-JnxKQZhY"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "birgehallat"
    },
    {
      "word": "birget"
    }
  ],
  "word": "ceavzit"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Same du Nord",
      "orig": "same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈt͡seæ̯vd͡zit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ceavzit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de ceavzit."
      ],
      "id": "fr-ceavzit-se-verb-Xdny1s9U"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ceavzit"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en same du Nord",
    "Verbes en same du Nord",
    "Verbes parisyllabiques en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "survie",
      "word": "ceavzin"
    }
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈt͡seæ̯vd͡zit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Se débrouiller, se tirer d’affaire, s’en tirer, réchapper de quelque chose."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en same du Nord"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "gollegompa.wordpress.com",
          "text": "1899:Sámemiššon álggahii “Sáme Usteb”. Čállui sámegillii. Cevzzii 4 jagi. Ulbmilin lei risttalaš čuvgehus.",
          "translation": "1899 : la mission same lança “L’ami same”. C’était écrit en same. Elle persévéra 4 ans. Elle avait comme objectif la culture chrétienne."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persévérer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en same du Nord"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "skuvla.info",
          "text": "Muhto bearraša nissonolbmot cevze: siessá Anna Kathrine ja eadni Eline Bendikke ja vel áhkku Helene Mathisen, riegádan Samuelsen, vaikko ledje dieđekeahttá buktán njoammudávdda siidii.",
          "translation": "Mais les femmes de la famille arrivaient à faire face : tante paternelle Anna Kathrine et mère Eline Bendikke et encore grand-mère Helene Mathisen, née Samuelsen, bien qu’elle avait, sans le savoir, apporté l’infection dans le village."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pouvoir faire face, parvenir à résister."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en same du Nord"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "calliidlagadus.org",
          "text": "Mun roggen sáiganan lávkkas láibevajahasa mas lei dipma, guhppon vilgesvuostá. Dat gákkahii váimmu, muhto mun dihten ahte dan fertejin borrat jos galgen ceavzit.",
          "translation": "J’ai trouvé en fouillant dans mon sac à dos usé une tranche de pain avec du fromage blanc moisi. Cela m’a soulevé le cœur mais je savais que je devais le manger si je voulais survivre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Survivre."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "birgehallat"
    },
    {
      "word": "birget"
    }
  ],
  "word": "ceavzit"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en same du Nord",
    "same du Nord"
  ],
  "lang": "Same du Nord",
  "lang_code": "se",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "raw_tags": [
    "/ˈt͡seæ̯vd͡zit/"
  ],
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "ceavzit"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Première personne du pluriel du présent de l’indicatif de ceavzit."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "ceavzit"
}

Download raw JSONL data for ceavzit meaning in All languages combined (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.