See brocard on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "crobard" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cervidés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jeunes animaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "brocarder" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français broquer (« piquer »), attesté en 1440.", "Probablement de Brocardus, nom latin de Burchard évêque de Worms, lequel publia vers le début du XIᵉ siècle un livre de sentences." ], "forms": [ { "form": "brocards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\bʁɔ.kaʁ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "hyponyms": [ { "sense": "adage", "word": "dura lex, sed lex" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Lancer des brocards." }, { "text": "Essuyer des brocards." }, { "ref": "Molière, Le Tartuffe ou l'Imposteur in Œuvres de Molière, tome VI, Firmin Didot, Paris, 1821, page 74", "text": "Votre honneur m’est cher, et je ne puis souffrir\nQu’aux brocards d’un chacun vous alliez vous offrir." }, { "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863", "text": "Zerbine, rayonnant d’une joie mystérieuse et contenue, acceptait de bonne humeur les brocards de ses camarades sur la puissance de ses charmes." }, { "ref": "Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 130", "text": "Nous nous battîmes un jour en plein village, sur la place, pour un brocard dont je le poursuivais." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "Elle ne parle pas ce langage, bien sûr ! Oserait-elle troquer le doux roucoulement méridional contre cette brocaille sèche, ce brocard de pierrailles qu’on jurerait de l’allemand ? Ah ! pécheresse !" }, { "ref": "Italo Calvino, Les Villes invisibles, 1972 ; traduite de l’italien par Jean Thibeaudeau, 1974, page 97", "text": "Quand on tend l’oreille, spécialement la nuit, dans les maisons de Léandra, on les entend discuter sans arrêt, se rabaisser le caquet, se renvoyer brocards, pouffements, petits rires ironiques." } ], "glosses": [ "Parole de moquerie, raillerie piquante." ], "id": "fr-brocard-fr-noun-YQCid52h" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’histoire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français du droit", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Adage, maxime juridique." ], "id": "fr-brocard-fr-noun-A1BUxE9u", "topics": [ "history", "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁɔ.kaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "parole de moquerie", "word": "raillerie" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "mockery" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "ridicule" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "flemmad" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "burla" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "mofa" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "lanfàrdrie" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "mocåjhe" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "adage", "sense_index": 2, "word": "brocard" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "adage", "sense_index": 2, "word": "adagio" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "adage", "sense_index": 2, "word": "dizhåjhe" } ], "word": "brocard" } { "anagrams": [ { "word": "crobard" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cervidés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jeunes animaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "brocards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\bʁɔ.kaʁ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la technique", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Atelier où les minerais sont broyés." ], "id": "fr-brocard-fr-noun-q1eVG0EM", "topics": [ "technical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁɔ.kaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brocard" } { "anagrams": [ { "word": "crobard" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cervidés en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jeunes animaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en picard", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du picard broque (« broche »)." ], "forms": [ { "form": "brocards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\bʁɔ.kaʁ\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "chevrette", "raw_tags": [ "une femelle" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "related": [ { "word": "broquard" }, { "word": "broquart" }, { "word": "anopachie" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Si le brocard a plus d’un an, le vieux brocard a plus de deux ans." } ], "glosses": [ "Chevreuil mâle de plus d’un an." ], "id": "fr-brocard-fr-noun-6KYg~sE9" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁɔ.kaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brocard" }
{ "anagrams": [ { "word": "crobard" } ], "categories": [ "Cervidés en français", "Jeunes animaux en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en ancien français", "Noms communs en français", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en espagnol", "Traductions en picard", "français" ], "derived": [ { "word": "brocarder" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français broquer (« piquer »), attesté en 1440.", "Probablement de Brocardus, nom latin de Burchard évêque de Worms, lequel publia vers le début du XIᵉ siècle un livre de sentences." ], "forms": [ { "form": "brocards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\bʁɔ.kaʁ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "hyponyms": [ { "sense": "adage", "word": "dura lex, sed lex" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Lancer des brocards." }, { "text": "Essuyer des brocards." }, { "ref": "Molière, Le Tartuffe ou l'Imposteur in Œuvres de Molière, tome VI, Firmin Didot, Paris, 1821, page 74", "text": "Votre honneur m’est cher, et je ne puis souffrir\nQu’aux brocards d’un chacun vous alliez vous offrir." }, { "ref": "Théophile Gautier, Le capitaine Fracasse, 1863", "text": "Zerbine, rayonnant d’une joie mystérieuse et contenue, acceptait de bonne humeur les brocards de ses camarades sur la puissance de ses charmes." }, { "ref": "Marcel Arland, Terre natale, 1938, réédition Le Livre de Poche, page 130", "text": "Nous nous battîmes un jour en plein village, sur la place, pour un brocard dont je le poursuivais." }, { "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958", "text": "Elle ne parle pas ce langage, bien sûr ! Oserait-elle troquer le doux roucoulement méridional contre cette brocaille sèche, ce brocard de pierrailles qu’on jurerait de l’allemand ? Ah ! pécheresse !" }, { "ref": "Italo Calvino, Les Villes invisibles, 1972 ; traduite de l’italien par Jean Thibeaudeau, 1974, page 97", "text": "Quand on tend l’oreille, spécialement la nuit, dans les maisons de Léandra, on les entend discuter sans arrêt, se rabaisser le caquet, se renvoyer brocards, pouffements, petits rires ironiques." } ], "glosses": [ "Parole de moquerie, raillerie piquante." ] }, { "categories": [ "Lexique en français de l’histoire", "Lexique en français du droit" ], "glosses": [ "Adage, maxime juridique." ], "topics": [ "history", "law" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁɔ.kaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav" } ], "synonyms": [ { "sense": "parole de moquerie", "word": "raillerie" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "mockery" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "ridicule" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "flemmad" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "burla" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "mofa" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "lanfàrdrie" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "parole de moquerie", "sense_index": 1, "word": "mocåjhe" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "adage", "sense_index": 2, "word": "brocard" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "adage", "sense_index": 2, "word": "adagio" }, { "lang": "Picard", "lang_code": "pcd", "sense": "adage", "sense_index": 2, "word": "dizhåjhe" } ], "word": "brocard" } { "anagrams": [ { "word": "crobard" } ], "categories": [ "Cervidés en français", "Jeunes animaux en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "français" ], "forms": [ { "form": "brocards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\bʁɔ.kaʁ\\", "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en français de la technique" ], "glosses": [ "Atelier où les minerais sont broyés." ], "topics": [ "technical" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁɔ.kaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brocard" } { "anagrams": [ { "word": "crobard" } ], "categories": [ "Cervidés en français", "Jeunes animaux en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en picard", "Noms communs en français", "français" ], "etymology_texts": [ "Du picard broque (« broche »)." ], "forms": [ { "form": "brocards", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\bʁɔ.kaʁ\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "chevrette", "raw_tags": [ "une femelle" ], "source": "form line template 'équiv-pour'" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 3", "related": [ { "word": "broquard" }, { "word": "broquart" }, { "word": "anopachie" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Si le brocard a plus d’un an, le vieux brocard a plus de deux ans." } ], "glosses": [ "Chevreuil mâle de plus d’un an." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\bʁɔ.kaʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-brocard.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-brocard.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "brocard" }
Download raw JSONL data for brocard meaning in All languages combined (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.