"flemmad" meaning in Breton

See flemmad in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \ˈflɛmː.at\ Forms: flemmadoù [plural]
  1. Piqûre, morsure.
    Sense id: fr-flemmad-br-noun-52Lf1tNt Categories (other): Exemples en breton
  2. Raillerie, brocard. Tags: figuratively
    Sense id: fr-flemmad-br-noun-BbtaVaHv Categories (other): Exemples en breton, Métaphores en breton
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

Download JSONL data for flemmad meaning in Breton (2.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en breton suffixés avec -ad",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Breton",
      "orig": "breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de flemmañ (« piquer, railler »), avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "flemmadoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Gall (Ab-Sulio), Seiz vloaz e bro ar Vorianed, Brest, 1929, page 178",
          "text": "Ouspenn se, al louzawer du a zeskas d’in trecʼhi d’ar boan benn en eur lakaat daou damm suraval war an daouividig ; divinima ar flemmadou naer, re ar merien askellok, ar gwenan, al louezaesed, ar gwracʼhed-du, ar gelaoued, ar gruged melen.",
          "translation": "De plus, le guérisseur noir m’apprit à vaincre le mal de tête en mettant deux morceaux de citron sur les tempes ; retirer le venin des morsures de serpent, celles des fourmis ailées, des abeilles, des punaises, des scarabées, des sangsues, des scorpions."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piqûre, morsure."
      ],
      "id": "fr-flemmad-br-noun-52Lf1tNt"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en breton",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern I, Éditions Al Liamm, 1972, page 29",
          "text": "Ha cʼhoazh, eo bet cʼhwennet pizh hag gant aked, flemmadoù, n’emañ ket o flas war ar paper moulet.",
          "translation": "Et encore, cela a été corrigé minutieusement et avec soin, les paroles blessantes n’ont pas leur place sur le papier imprimé."
        },
        {
          "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 386, mai-juin 2011, page 82",
          "text": "Morse ne vez untueg, morse ne ra gant ur flemmad pe ur gomz lemm e-lecʼh ober gant un arguzenn…",
          "translation": "Il n’est jamais partial, il n’utilise jamais un brocard ou une parole piquante au lieu d’utiliser un argument…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Raillerie, brocard."
      ],
      "id": "fr-flemmad-br-noun-BbtaVaHv",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈflɛmː.at\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "flemmad"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en breton",
    "Mots en breton suffixés avec -ad",
    "Noms communs en breton",
    "breton"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de flemmañ (« piquer, railler »), avec le suffixe -ad."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "flemmadoù",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Breton",
  "lang_code": "br",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Yann ar Gall (Ab-Sulio), Seiz vloaz e bro ar Vorianed, Brest, 1929, page 178",
          "text": "Ouspenn se, al louzawer du a zeskas d’in trecʼhi d’ar boan benn en eur lakaat daou damm suraval war an daouividig ; divinima ar flemmadou naer, re ar merien askellok, ar gwenan, al louezaesed, ar gwracʼhed-du, ar gelaoued, ar gruged melen.",
          "translation": "De plus, le guérisseur noir m’apprit à vaincre le mal de tête en mettant deux morceaux de citron sur les tempes ; retirer le venin des morsures de serpent, celles des fourmis ailées, des abeilles, des punaises, des scarabées, des sangsues, des scorpions."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Piqûre, morsure."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en breton",
        "Métaphores en breton"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Youenn Drezen, Skol-louarn Veig Trebern I, Éditions Al Liamm, 1972, page 29",
          "text": "Ha cʼhoazh, eo bet cʼhwennet pizh hag gant aked, flemmadoù, n’emañ ket o flas war ar paper moulet.",
          "translation": "Et encore, cela a été corrigé minutieusement et avec soin, les paroles blessantes n’ont pas leur place sur le papier imprimé."
        },
        {
          "ref": "Malo Bouëssel du Bourg, Petra nevez ?, in Al Liamm, nᵒ 386, mai-juin 2011, page 82",
          "text": "Morse ne vez untueg, morse ne ra gant ur flemmad pe ur gomz lemm e-lecʼh ober gant un arguzenn…",
          "translation": "Il n’est jamais partial, il n’utilise jamais un brocard ou une parole piquante au lieu d’utiliser un argument…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Raillerie, brocard."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈflɛmː.at\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "flemmad"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Breton dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-16 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (446037d and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.