See blogue on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "blouge" }, { "word": "Boulge" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɔɡ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "bloguer" }, { "word": "blogueur" }, { "word": "blogosphère" }, { "word": "blogoliste" }, { "word": "bloguesque" }, { "word": "blogue vidéo" }, { "word": "microblogage" }, { "word": "microblogue" }, { "word": "vlogue" } ], "etymology_texts": [ "(Octobre 2000) Francisation de blog, lui-même issu de l’anglais blog, proposée par l’Office québécois de la langue française." ], "forms": [ { "form": "blogues", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "site web" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Surtout utilisé au Canada. En France, la Commission d’enrichissement de la langue française recommande aussi cette graphie." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "fureteur" }, { "word": "rétrolien" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "blog" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de l’Internet", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Canoë.ca, 9 juin 2015", "text": "Bienvenue dans l’univers des blogueurs de Canoë! Cette page vous donne accès aux différents blogues du réseau Canoë. Essayez-les tous: il y en a pour tous les goûts." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de blog." ], "id": "fr-blogue-fr-noun-qH6m7-uq", "raw_tags": [ "Internet" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blɔɡ\\" }, { "ipa": "\\blɔɡ\\", "rhymes": "\\ɔɡ\\" }, { "ipa": "\\blɔɡ\\" }, { "ipa": "\\ˈblɔ.ɡə\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-blogue.wav", "ipa": "blɔɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-blogue.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blogue" } { "anagrams": [ { "word": "blouge" }, { "word": "Boulge" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɔɡ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Octobre 2000) Francisation de blog, lui-même issu de l’anglais blog, proposée par l’Office québécois de la langue française." ], "forms": [ { "form": "je blogue", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on blogue", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je blogue", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on blogue", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "blague" }, { "word": "blaguent" }, { "word": "blagues" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de bloguer." ], "id": "fr-blogue-fr-verb-pBnn549W" }, { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bloguer." ], "id": "fr-blogue-fr-verb-1nH0FCJG" }, { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de bloguer." ], "id": "fr-blogue-fr-verb-09-8Lcqt" }, { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bloguer." ], "id": "fr-blogue-fr-verb-AqcJyseU" }, { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de bloguer." ], "id": "fr-blogue-fr-verb-p8YmsA8r" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blɔɡ\\" }, { "ipa": "\\blɔɡ\\", "rhymes": "\\ɔɡ\\" }, { "ipa": "\\blɔɡ\\" }, { "ipa": "\\ˈblɔ.ɡə\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-blogue.wav", "ipa": "blɔɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-blogue.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "blogue" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Adaptation orthographique de blog, lui-même issu de l’anglais blog." ], "forms": [ { "form": "blogues", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "blogueiro" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en portugais de l’Internet", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Blog." ], "id": "fr-blogue-pt-noun-VsnHRjqU", "raw_tags": [ "Internet" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blogue" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Formes de verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Adaptation orthographique de blog, lui-même issu de l’anglais blog." ], "forms": [ { "form": "que eu blogue", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "que você/ele/ela blogue", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "blogar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de blogar." ], "id": "fr-blogue-pt-verb-kDEjB7UQ" }, { "form_of": [ { "word": "blogar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de blogar." ], "id": "fr-blogue-pt-verb-3lL9UtYB" }, { "form_of": [ { "word": "blogar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’impératif de blogar." ], "id": "fr-blogue-pt-verb-K8Qt3yzZ" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "blogue" }
{ "anagrams": [ { "word": "blouge" }, { "word": "Boulge" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɔɡ\\", "français" ], "derived": [ { "word": "bloguer" }, { "word": "blogueur" }, { "word": "blogosphère" }, { "word": "blogoliste" }, { "word": "bloguesque" }, { "word": "blogue vidéo" }, { "word": "microblogage" }, { "word": "microblogue" }, { "word": "vlogue" } ], "etymology_texts": [ "(Octobre 2000) Francisation de blog, lui-même issu de l’anglais blog, proposée par l’Office québécois de la langue française." ], "forms": [ { "form": "blogues", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "site web" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "notes": [ "Surtout utilisé au Canada. En France, la Commission d’enrichissement de la langue française recommande aussi cette graphie." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "fureteur" }, { "word": "rétrolien" } ], "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "blog" } ], "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de l’Internet" ], "examples": [ { "ref": "Canoë.ca, 9 juin 2015", "text": "Bienvenue dans l’univers des blogueurs de Canoë! Cette page vous donne accès aux différents blogues du réseau Canoë. Essayez-les tous: il y en a pour tous les goûts." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de blog." ], "raw_tags": [ "Internet" ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blɔɡ\\" }, { "ipa": "\\blɔɡ\\", "rhymes": "\\ɔɡ\\" }, { "ipa": "\\blɔɡ\\" }, { "ipa": "\\ˈblɔ.ɡə\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-blogue.wav", "ipa": "blɔɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-blogue.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blogue" } { "anagrams": [ { "word": "blouge" }, { "word": "Boulge" } ], "categories": [ "Formes de verbes en français", "Mots en français issus d’un mot en anglais", "Rimes en français en \\ɔɡ\\", "français" ], "etymology_texts": [ "(Octobre 2000) Francisation de blog, lui-même issu de l’anglais blog, proposée par l’Office québécois de la langue française." ], "forms": [ { "form": "je blogue", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "il/elle/on blogue", "tags": [ "indicative", "present" ] }, { "form": "que je blogue", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "qu’il/elle/on blogue", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "paronyms": [ { "word": "blague" }, { "word": "blaguent" }, { "word": "blagues" } ], "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier de l’indicatif présent de bloguer." ] }, { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de bloguer." ] }, { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du subjonctif présent de bloguer." ] }, { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du subjonctif présent de bloguer." ] }, { "form_of": [ { "word": "bloguer" } ], "glosses": [ "Deuxième personne du singulier de l’impératif de bloguer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\blɔɡ\\" }, { "ipa": "\\blɔɡ\\", "rhymes": "\\ɔɡ\\" }, { "ipa": "\\blɔɡ\\" }, { "ipa": "\\ˈblɔ.ɡə\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Pamputt-blogue.wav", "ipa": "blɔɡ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav/LL-Q150_(fra)-Pamputt-blogue.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Brétigny-sur-Orge)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Pamputt-blogue.wav" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "blogue" } { "categories": [ "Dates manquantes en portugais", "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en anglais", "Noms communs en portugais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Adaptation orthographique de blog, lui-même issu de l’anglais blog." ], "forms": [ { "form": "blogues", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "blogueiro" } ], "senses": [ { "categories": [ "Lexique en portugais de l’Internet", "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais" ], "glosses": [ "Blog." ], "raw_tags": [ "Internet" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "blogue" } { "categories": [ "Dates manquantes en portugais", "Formes de verbes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en anglais", "portugais" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Adaptation orthographique de blog, lui-même issu de l’anglais blog." ], "forms": [ { "form": "que eu blogue", "tags": [ "subjunctive", "present" ] }, { "form": "que você/ele/ela blogue", "tags": [ "subjunctive", "present" ] } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "pos": "verb", "pos_title": "Forme de verbe", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "blogar" } ], "glosses": [ "Première personne du singulier du présent du subjonctif de blogar." ] }, { "form_of": [ { "word": "blogar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de blogar." ] }, { "form_of": [ { "word": "blogar" } ], "glosses": [ "Troisième personne du singulier de l’impératif de blogar." ] } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "blogue" }
Download raw JSONL data for blogue meaning in All languages combined (5.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.