"blanc-bec" meaning in All languages combined

See blanc-bec on Wiktionary

Noun [Français]

IPA: \blɑ̃.bɛk\ Audio: LL-Q150 (fra)-Penegal-blanc-bec.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav Forms: blancs-becs [plural]
  1. Jeune homme qui n’a pas encore de barbe. Tags: familiar
    Sense id: fr-blanc-bec-fr-noun-gweChD7c Categories (other): Termes familiers en français
  2. Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui. Tags: broadly, figuratively, pejorative
    Sense id: fr-blanc-bec-fr-noun-YbSOl~PX Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes péjoratifs en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: freluquet [common], godelureau [literary], morveux [familiar], béjaune [dated], alburostre [literary] Related terms: bec Translations (Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui): Grünschnabel [masculine] (Allemand), grüner Junge (Allemand), callow youth (Anglais), greenhorn (Anglais), Johnny Raw (Anglais), tenderfoot (Anglais), passerell [masculine] (Catalan), barbamec [masculine] (Catalan), pipiolo (Espagnol), flavbekulo (Espéranto), märkäkorva (Finnois), keltanokka (Finnois), नौसिखिया (nausikhiyaa) (Hindi), zöldfülű (Hongrois), naiva yunulo (Ido), pivello (Italien), sbarbatello [masculine] (Italien), melkmuil (Néerlandais), vlasbaard (Néerlandais), żółtodziób (Polonais), новичок (novitchok) (Russe), gröngöling [common] (Suédois), duvunge [common] (Suédois), holobrádek (Tchèque), tchôd modou (Wallon)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en finnois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hindi",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en hongrois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en ido",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en suédois",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Allusion à l’oiselet qui a encore la membrane blanche sur les côtés du bec."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "blancs-becs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "bec"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeune homme qui n’a pas encore de barbe."
      ],
      "id": "fr-blanc-bec-fr-noun-gweChD7c",
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stendhal, Lucien Leuwen, 1834",
          "text": "Il trouvait que ce muscadin avait du bon et se mit à lui expliquer la façon de se comporter au régiment, pour ne pas avoir l’air d’un blanc-bec."
        },
        {
          "ref": "Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863",
          "text": "— Tu ne sais donc pas ce que disait ma mère, blanc-bec ? reprenait gravement le plus vieux en baissant les yeux d’un air farouche et solennel pour se faire écouter."
        },
        {
          "ref": "Fiodor Dostoïevski, traduction de Ely Halpérine-Kaminsky, Le Joueur",
          "text": "Un blanc-bec tel que vous provoquer en duel un personnage comme le baron !"
        },
        {
          "ref": "René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 61",
          "text": "L’autre, en rajustant son habit, prenait cet air las et dégoûté des jeunes blancs-becs qui s’en viennent de livrer un galant assaut."
        },
        {
          "ref": "Roger Martin du Gard, Vieille France, Gallimard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 140",
          "text": "— Sacrés jean-foutres de blancs-becs ! grogne le facteur en promenant autour de lui un œil courroucé. Le lait leur coule encore des narines, et ça voudrait chambarder tout !"
        },
        {
          "ref": "R.wan, « Lâche l'affaire », dans l'album Radio Cortex, 2006",
          "text": "Alors blanc bec t’aimes le basket\nBen on va ouèj à ma façon ;\nJ’vais juste un peu changer les règles :\nOn est les joueurs, toi t’es l’ballon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui."
      ],
      "id": "fr-blanc-bec-fr-noun-YbSOl~PX",
      "tags": [
        "broadly",
        "figuratively",
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\blɑ̃.bɛk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Penegal-blanc-bec.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q150_(fra)-Penegal-blanc-bec.wav/LL-Q150_(fra)-Penegal-blanc-bec.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q150_(fra)-Penegal-blanc-bec.wav/LL-Q150_(fra)-Penegal-blanc-bec.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Penegal-blanc-bec.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "freluquet"
    },
    {
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "godelureau"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "morveux"
    },
    {
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "béjaune"
    },
    {
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "alburostre"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Grünschnabel"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "grüner Junge"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "callow youth"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "greenhorn"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "Johnny Raw"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "tenderfoot"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "passerell"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "barbamec"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "pipiolo"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "flavbekulo"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "märkäkorva"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "keltanokka"
    },
    {
      "lang": "Hindi",
      "lang_code": "hi",
      "roman": "nausikhiyaa",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "नौसिखिया"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "zöldfülű"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "naiva yunulo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "pivello"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sbarbatello"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "melkmuil"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "vlasbaard"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "żółtodziób"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "novitchok",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "новичок"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "gröngöling"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "duvunge"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "holobrádek"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "tchôd modou"
    }
  ],
  "word": "blanc-bec"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en catalan",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en finnois",
    "Traductions en hindi",
    "Traductions en hongrois",
    "Traductions en ido",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en suédois",
    "Traductions en tchèque",
    "Traductions en wallon",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Allusion à l’oiselet qui a encore la membrane blanche sur les côtés du bec."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "blancs-becs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "bec"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en français"
      ],
      "glosses": [
        "Jeune homme qui n’a pas encore de barbe."
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes péjoratifs en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Stendhal, Lucien Leuwen, 1834",
          "text": "Il trouvait que ce muscadin avait du bon et se mit à lui expliquer la façon de se comporter au régiment, pour ne pas avoir l’air d’un blanc-bec."
        },
        {
          "ref": "Alfred de Vigny, Cinq-Mars, Michel Lévy frères, 1863",
          "text": "— Tu ne sais donc pas ce que disait ma mère, blanc-bec ? reprenait gravement le plus vieux en baissant les yeux d’un air farouche et solennel pour se faire écouter."
        },
        {
          "ref": "Fiodor Dostoïevski, traduction de Ely Halpérine-Kaminsky, Le Joueur",
          "text": "Un blanc-bec tel que vous provoquer en duel un personnage comme le baron !"
        },
        {
          "ref": "René Boylesve, La leçon d’amour dans un parc, Calmann-Lévy, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 61",
          "text": "L’autre, en rajustant son habit, prenait cet air las et dégoûté des jeunes blancs-becs qui s’en viennent de livrer un galant assaut."
        },
        {
          "ref": "Roger Martin du Gard, Vieille France, Gallimard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 140",
          "text": "— Sacrés jean-foutres de blancs-becs ! grogne le facteur en promenant autour de lui un œil courroucé. Le lait leur coule encore des narines, et ça voudrait chambarder tout !"
        },
        {
          "ref": "R.wan, « Lâche l'affaire », dans l'album Radio Cortex, 2006",
          "text": "Alors blanc bec t’aimes le basket\nBen on va ouèj à ma façon ;\nJ’vais juste un peu changer les règles :\nOn est les joueurs, toi t’es l’ballon."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui."
      ],
      "tags": [
        "broadly",
        "figuratively",
        "pejorative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\blɑ̃.bɛk\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Penegal-blanc-bec.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q150_(fra)-Penegal-blanc-bec.wav/LL-Q150_(fra)-Penegal-blanc-bec.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8f/LL-Q150_(fra)-Penegal-blanc-bec.wav/LL-Q150_(fra)-Penegal-blanc-bec.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Penegal-blanc-bec.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/59/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-blanc-bec.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "freluquet"
    },
    {
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "godelureau"
    },
    {
      "tags": [
        "familiar"
      ],
      "word": "morveux"
    },
    {
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "word": "béjaune"
    },
    {
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "alburostre"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Grünschnabel"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "grüner Junge"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "callow youth"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "greenhorn"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "Johnny Raw"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "tenderfoot"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "passerell"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "barbamec"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "pipiolo"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "flavbekulo"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "märkäkorva"
    },
    {
      "lang": "Finnois",
      "lang_code": "fi",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "keltanokka"
    },
    {
      "lang": "Hindi",
      "lang_code": "hi",
      "roman": "nausikhiyaa",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "नौसिखिया"
    },
    {
      "lang": "Hongrois",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "zöldfülű"
    },
    {
      "lang": "Ido",
      "lang_code": "io",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "naiva yunulo"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "pivello"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "sbarbatello"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "melkmuil"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "vlasbaard"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "żółtodziób"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "novitchok",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "новичок"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "gröngöling"
    },
    {
      "lang": "Suédois",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "tags": [
        "common"
      ],
      "word": "duvunge"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "holobrádek"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "sense": "Jeune homme sans expérience et trop sûr de lui",
      "word": "tchôd modou"
    }
  ],
  "word": "blanc-bec"
}

Download raw JSONL data for blanc-bec meaning in All languages combined (7.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.