"bitch" meaning in All languages combined

See bitch on Wiktionary

Noun [Anglais]

IPA: \bɪt͡ʃ\, \bɪt͡ʃ\, bɪt͡ʃ, bɪt͡ʃ, bɪt͡ʃ Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav , En-us-bitch.ogg , LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav Forms: bitches [plural]
  1. Chienne (femelle du chien). Tags: dated
    Sense id: fr-bitch-en-noun-16RWt7IU Categories (other): Chiens en anglais, Exemples en anglais, Termes vieillis en anglais
  2. Pute, salope. Tags: archaic, offensive
    Sense id: fr-bitch-en-noun-AmotEqNq Categories (other): Insultes en anglais, Termes archaïques en anglais, Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
  3. Chipie, rosse. Femme désagréable. Tags: offensive, pejorative, vulgar
    Sense id: fr-bitch-en-noun-8RpAFktd Categories (other): Exemples en anglais, Insultes en anglais, Termes péjoratifs en anglais, Termes vulgaires en anglais
  4. Plainte injustifiable. Tags: vulgar
    Sense id: fr-bitch-en-noun-gnpq3In0 Categories (other): Termes vulgaires en anglais, Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: biatch, bitch fight, bitch shield, bitch slap, bitchy, b-word, life’s a bitch, one-eyed bitch, son of a bitch

Verb [Anglais]

IPA: \bɪt͡ʃ\, \bɪt͡ʃ\, bɪt͡ʃ, bɪt͡ʃ, bɪt͡ʃ Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav , En-us-bitch.ogg , LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav , LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav Forms: to bitch [infinitive], bitches [present, third-person, singular], bitched [preterite], bitched [participle, past], bitching [participle, present]
  1. Râler, se plaindre. Tags: familiar, vulgar
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Français]

IPA: \bitʃ\ Audio: LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bitch.wav , LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bitch.wav Forms: bitchs [plural]
  1. Chienne, chipie, garce, rosse. Tags: Anglicism, vulgar
    Sense id: fr-bitch-fr-noun-5FJN-f65 Categories (other): Anglicismes en français, Exemples en français, Termes vulgaires en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: biatch Translations: bitch (Anglais), kiez (Breton), ビッチ (bitchi) (Japonais)

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chtib"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français issus d’un mot en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "biatch"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais bitch."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bitchs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Anglicismes en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              55
            ]
          ],
          "text": "J’ai passé la journée avec une meuf terrible, une bitch de magazine, beaucoup plus bonne que la plus bonne de tes copines ! Donc je te laisse imaginer la suite, je te fais pas un dessin, ça risque d’être censuré dans le clip."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              33
            ]
          ],
          "text": "Les femmes sont toutes des bitchs, dit l’une."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chienne, chipie, garce, rosse."
      ],
      "id": "fr-bitch-fr-noun-5FJN-f65",
      "tags": [
        "Anglicism",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bitʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bitch.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bitch.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bitch.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bitch.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bitch.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bitch"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "kiez"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "bitchi",
      "word": "ビッチ"
    }
  ],
  "word": "bitch"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Animaux femelles en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Insultes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Insultes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "biatch"
    },
    {
      "word": "bitch fight"
    },
    {
      "word": "bitch shield"
    },
    {
      "word": "bitch slap"
    },
    {
      "word": "bitchy"
    },
    {
      "word": "b-word"
    },
    {
      "word": "life’s a bitch"
    },
    {
      "word": "one-eyed bitch"
    },
    {
      "word": "son of a bitch"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais biche, bicche, lui-même issu du vieil anglais bicce."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bitches",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃ.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Ce mot a déjà perdu la connotation sexuelle (sens 2) et signifie une femme désagréable (ou parfois un homme), mais il reste encore vulgaire (excepté pour le sens 1)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chiens en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              169,
              174
            ]
          ],
          "ref": "Emma Glanfield, « Downton Abbey isn't killing off Isis because of Islamists, says Hugh Bonneville », dans Daily Mail, 6 November 2014 https://www.dailymail.co.uk/news/article-2823184/From-mouth-Lord-Grantham-thinks-Downton-killing-Isis-labrador-Islamists-complete-berk.html texte intégral",
          "text": "To clarify recent speculation, the Labrador that appeared in Series One (1912-14) was a dog called Pharaoh.\nFrom Series Two (1916-1920) onwards, the Labrador has been a bitch named – in keeping with the Egyptian theme – Isis.",
          "translation": "Pour clarifier les spéculations récentes, le labrador qui est apparu dans la première série (1912-14) était un chien appelé Pharaon.\nÀ partir de la deuxième série (1916-1920), le labrador a été une chienne nommée – en accord avec le thème égyptien – Isis."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chienne (femelle du chien)."
      ],
      "id": "fr-bitch-en-noun-16RWt7IU",
      "raw_tags": [
        "Cynologie"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Insultes en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes archaïques en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pute, salope."
      ],
      "id": "fr-bitch-en-noun-AmotEqNq",
      "tags": [
        "archaic",
        "offensive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Insultes en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes péjoratifs en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              15,
              21
            ]
          ],
          "ref": "Mark Zuckerberg, sur ses cartes de visites aux débuts de Facebook ; anecdote rapportée dans le film The Social Network, 2010",
          "text": "I’m CEO, bitch!",
          "translation": "J’suis le CEO, salope!"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              28
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              28,
              34
            ]
          ],
          "ref": "Ellen L. Ripley, quand elle affronte la reine xénomorphe dans le film Aliens, le retour, 1986",
          "text": "Get away from her, you bitch!",
          "translation": "pars loin d’elle, espèce de salope!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chipie, rosse. Femme désagréable."
      ],
      "id": "fr-bitch-en-noun-8RpAFktd",
      "tags": [
        "offensive",
        "pejorative",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plainte injustifiable."
      ],
      "id": "fr-bitch-en-noun-gnpq3In0",
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɪt͡ʃ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɪt͡ʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-bitch.ogg",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/En-us-bitch.ogg/En-us-bitch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-bitch.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav"
    }
  ],
  "word": "bitch"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Animaux femelles en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Insultes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Insultes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anglais",
      "orig": "anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais biche, bicche, lui-même issu du vieil anglais bicce."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to bitch",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃ\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "bitches",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃ.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bitched",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "bitched",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "bitching",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃ.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "paronyms": [
    {
      "word": "beach"
    }
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vulgaires en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Râler, se plaindre."
      ],
      "id": "fr-bitch-en-verb-OKhGGxvZ",
      "tags": [
        "familiar",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɪt͡ʃ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɪt͡ʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-bitch.ogg",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/En-us-bitch.ogg/En-us-bitch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-bitch.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav"
    }
  ],
  "word": "bitch"
}
{
  "categories": [
    "Animaux femelles en anglais",
    "Insultes en anglais",
    "Insultes en français",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Noms communs en anglais",
    "anglais"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "biatch"
    },
    {
      "word": "bitch fight"
    },
    {
      "word": "bitch shield"
    },
    {
      "word": "bitch slap"
    },
    {
      "word": "bitchy"
    },
    {
      "word": "b-word"
    },
    {
      "word": "life’s a bitch"
    },
    {
      "word": "one-eyed bitch"
    },
    {
      "word": "son of a bitch"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais biche, bicche, lui-même issu du vieil anglais bicce."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bitches",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃ.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "notes": [
    "Ce mot a déjà perdu la connotation sexuelle (sens 2) et signifie une femme désagréable (ou parfois un homme), mais il reste encore vulgaire (excepté pour le sens 1)."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chiens en anglais",
        "Exemples en anglais",
        "Termes vieillis en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              169,
              174
            ]
          ],
          "ref": "Emma Glanfield, « Downton Abbey isn't killing off Isis because of Islamists, says Hugh Bonneville », dans Daily Mail, 6 November 2014 https://www.dailymail.co.uk/news/article-2823184/From-mouth-Lord-Grantham-thinks-Downton-killing-Isis-labrador-Islamists-complete-berk.html texte intégral",
          "text": "To clarify recent speculation, the Labrador that appeared in Series One (1912-14) was a dog called Pharaoh.\nFrom Series Two (1916-1920) onwards, the Labrador has been a bitch named – in keeping with the Egyptian theme – Isis.",
          "translation": "Pour clarifier les spéculations récentes, le labrador qui est apparu dans la première série (1912-14) était un chien appelé Pharaon.\nÀ partir de la deuxième série (1916-1920), le labrador a été une chienne nommée – en accord avec le thème égyptien – Isis."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chienne (femelle du chien)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Cynologie"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Insultes en anglais",
        "Termes archaïques en anglais",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Pute, salope."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "offensive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en anglais",
        "Insultes en anglais",
        "Termes péjoratifs en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              14
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              15,
              21
            ]
          ],
          "ref": "Mark Zuckerberg, sur ses cartes de visites aux débuts de Facebook ; anecdote rapportée dans le film The Social Network, 2010",
          "text": "I’m CEO, bitch!",
          "translation": "J’suis le CEO, salope!"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              28
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              28,
              34
            ]
          ],
          "ref": "Ellen L. Ripley, quand elle affronte la reine xénomorphe dans le film Aliens, le retour, 1986",
          "text": "Get away from her, you bitch!",
          "translation": "pars loin d’elle, espèce de salope!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chipie, rosse. Femme désagréable."
      ],
      "tags": [
        "offensive",
        "pejorative",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Termes vulgaires en anglais",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Plainte injustifiable."
      ],
      "tags": [
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɪt͡ʃ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɪt͡ʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-bitch.ogg",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/En-us-bitch.ogg/En-us-bitch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-bitch.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav"
    }
  ],
  "word": "bitch"
}

{
  "categories": [
    "Animaux femelles en anglais",
    "Insultes en anglais",
    "Insultes en français",
    "Lemmes en anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en moyen anglais",
    "Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais",
    "Verbes en anglais",
    "anglais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen anglais biche, bicche, lui-même issu du vieil anglais bicce."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "to bitch",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃ\\"
      ],
      "tags": [
        "infinitive"
      ]
    },
    {
      "form": "bitches",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃ.ɪz\\"
      ],
      "tags": [
        "present",
        "third-person",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bitched",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃt\\"
      ],
      "tags": [
        "preterite"
      ]
    },
    {
      "form": "bitched",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃt\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "bitching",
      "ipas": [
        "\\ˈbɪt͡ʃ.ɪŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Anglais",
  "lang_code": "en",
  "paronyms": [
    {
      "word": "beach"
    }
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes familiers en anglais",
        "Termes vulgaires en anglais",
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en anglais"
      ],
      "glosses": [
        "Râler, se plaindre."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɪt͡ʃ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\bɪt͡ʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/77/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Royaume-Uni (Londres)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "En-us-bitch.ogg",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/En-us-bitch.ogg/En-us-bitch.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-bitch.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (Californie)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav",
      "ipa": "bɪt͡ʃ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis (New Jersey)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/86/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Grendelkhan-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Connecticut (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Grendelkhan-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas (États-Unis)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-bitch.wav"
    }
  ],
  "word": "bitch"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "chtib"
    }
  ],
  "categories": [
    "Lemmes en français",
    "Mots en français issus d’un mot en anglais",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en japonais",
    "français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "biatch"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Emprunté à l’anglais bitch."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bitchs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Anglicismes en français",
        "Exemples en français",
        "Termes vulgaires en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              55
            ]
          ],
          "text": "J’ai passé la journée avec une meuf terrible, une bitch de magazine, beaucoup plus bonne que la plus bonne de tes copines ! Donc je te laisse imaginer la suite, je te fais pas un dessin, ça risque d’être censuré dans le clip."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              33
            ]
          ],
          "text": "Les femmes sont toutes des bitchs, dit l’une."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Chienne, chipie, garce, rosse."
      ],
      "tags": [
        "Anglicism",
        "vulgar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bitʃ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bitch.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a1/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bitch.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bitch.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bitch.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bitch.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bitch.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e5/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bitch.wav/LL-Q150_(fra)-Jérémy-Günther-Heinz_Jähnick-bitch.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Somain (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jérémy-Günther-Heinz Jähnick-bitch.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "bitch"
    },
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "kiez"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "bitchi",
      "word": "ビッチ"
    }
  ],
  "word": "bitch"
}

Download raw JSONL data for bitch meaning in All languages combined (11.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.