"bisweilen" meaning in All languages combined

See bisweilen on Wiktionary

Adverb [Allemand]

IPA: \bɪsˈvaɪ̯lən\, bɪsˈvaɪ̯lən Audio: De-bisweilen.ogg
  1. Parfois.
    Sense id: fr-bisweilen-de-adv-lf1Tin0v Categories (other): Exemples en allemand, Exemples en allemand à traduire
  2. Jusqu’ici, jusqu’à ce moment.
    Sense id: fr-bisweilen-de-adv-X8zjG50N Categories (other): Allemand du Luxembourg
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: zuweilen, vereinzelt, öfters, manchmal, gelegentlich, zuzeiten, mitunter
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "niemals"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "nie"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand bī wīlen"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Auch harmlose Krankheiten verlaufen bisweilen tödlich."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Es gibt eine Million plausibler Erklärungen dafür, dass an einem Donnerstagabend um halb elf jemand an meiner Tür klingelt. (...) Wahrscheinlich nur Charlotte, die etwas vergessen hat. Oder meine Agentin, die ganz in der Nähe wohnt und bisweilen einfach vorbeischneit, wenn auch selten so spät.",
          "translation": "Il y a un million d’explications plausibles à ce que quelqu’un sonne chez moi un jeudi soir à dix heures et demie. (...) C’est certainement Charlotte qui a oublié quelque chose, ou bien mon agent, qui habite tout près et passe parfois sans prévenir, même si elle vient rarement aussi tard."
        },
        {
          "ref": "Constanze von Bullion, « Und ewig nörgelt der Deutsche », dans Süddeutsche Zeitung, 4 juillet 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/deutschland-zufriedenheit-lebensverhaeltnisse-kommentar-lux.29VECF4sgaxEebDTtmV2SL texte intégral",
          "text": "Und ach, es wird sich vor Straftätern gefürchtet, bisweilen allerdings vor den falschen. Denn Kriminelle sind nach dem Bericht seltener im sächsischen Grenzgebiet anzutreffen als in der Bankenmetropole Frankfurt am Main.",
          "translation": "Et oui, on craint les délinquants, mais parfois les mauvais. Car selon le rapport, on trouve les criminels plus rarement dans la région frontalière de Saxe que dans la métropole bancaire de Francfort-sur-le-Main."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parfois."
      ],
      "id": "fr-bisweilen-de-adv-lf1Tin0v"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Allemand du Luxembourg",
          "orig": "allemand du Luxembourg",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Jusqu’ici, jusqu’à ce moment."
      ],
      "id": "fr-bisweilen-de-adv-X8zjG50N",
      "raw_tags": [
        "Luxembourg"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɪsˈvaɪ̯lən\\"
    },
    {
      "audio": "De-bisweilen.ogg",
      "ipa": "bɪsˈvaɪ̯lən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/De-bisweilen.ogg/De-bisweilen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bisweilen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "zuweilen"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "vereinzelt"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "öfters"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "manchmal"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "gelegentlich"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "zuzeiten"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "mitunter"
    }
  ],
  "word": "bisweilen"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "niemals"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "nie"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adverbes en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du moyen haut-allemand bī wīlen"
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand",
        "Exemples en allemand à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Auch harmlose Krankheiten verlaufen bisweilen tödlich."
        },
        {
          "ref": "Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, 2015",
          "text": "Es gibt eine Million plausibler Erklärungen dafür, dass an einem Donnerstagabend um halb elf jemand an meiner Tür klingelt. (...) Wahrscheinlich nur Charlotte, die etwas vergessen hat. Oder meine Agentin, die ganz in der Nähe wohnt und bisweilen einfach vorbeischneit, wenn auch selten so spät.",
          "translation": "Il y a un million d’explications plausibles à ce que quelqu’un sonne chez moi un jeudi soir à dix heures et demie. (...) C’est certainement Charlotte qui a oublié quelque chose, ou bien mon agent, qui habite tout près et passe parfois sans prévenir, même si elle vient rarement aussi tard."
        },
        {
          "ref": "Constanze von Bullion, « Und ewig nörgelt der Deutsche », dans Süddeutsche Zeitung, 4 juillet 2024 https://www.sueddeutsche.de/meinung/deutschland-zufriedenheit-lebensverhaeltnisse-kommentar-lux.29VECF4sgaxEebDTtmV2SL texte intégral",
          "text": "Und ach, es wird sich vor Straftätern gefürchtet, bisweilen allerdings vor den falschen. Denn Kriminelle sind nach dem Bericht seltener im sächsischen Grenzgebiet anzutreffen als in der Bankenmetropole Frankfurt am Main.",
          "translation": "Et oui, on craint les délinquants, mais parfois les mauvais. Car selon le rapport, on trouve les criminels plus rarement dans la région frontalière de Saxe que dans la métropole bancaire de Francfort-sur-le-Main."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Parfois."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "allemand du Luxembourg"
      ],
      "glosses": [
        "Jusqu’ici, jusqu’à ce moment."
      ],
      "raw_tags": [
        "Luxembourg"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɪsˈvaɪ̯lən\\"
    },
    {
      "audio": "De-bisweilen.ogg",
      "ipa": "bɪsˈvaɪ̯lən",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/De-bisweilen.ogg/De-bisweilen.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-bisweilen.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "zuweilen"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "vereinzelt"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "öfters"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "manchmal"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "gelegentlich"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "zuzeiten"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "mitunter"
    }
  ],
  "word": "bisweilen"
}

Download raw JSONL data for bisweilen meaning in All languages combined (2.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.