"bancal" meaning in All languages combined

See bancal on Wiktionary

Noun [Ancien occitan]

  1. Banc, siège.
    Sense id: fr-bancal-pro-noun-VTpUAr9U
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Angevin]

Forms: bancals [plural]
  1. Personne ayant les jambes arquées.
    Sense id: fr-bancal-angevin-noun-42oJJEq2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Noms communs en angevin, Angevin

Noun [Catalan]

IPA: \bəŋˈkal\, [bəŋˈkal], [baŋˈkal] Forms: bancals [plural]
  1. Planche, plate-bande, plate-forme.
    Sense id: fr-bancal-ca-noun-wNFrNbuj
  2. Plantation en terrasse.
    Sense id: fr-bancal-ca-noun-h2lDXkBx Categories (other): Lexique en catalan de l’agriculture Topics: agriculture
  3. Sorte de banc conçu de sorte qu’on peut l’utiliser comme espace de rangement.
    Sense id: fr-bancal-ca-noun-7aLSRwUs
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: caixabanc Derived forms: bancalada, bancalejar, bancaler Related terms: feixa

Noun [Espagnol]

IPA: [baŋˈkal] Forms: bancales [plural]
  1. Plantation en terrasse, terrasse.
    Sense id: fr-bancal-es-noun-JheIDamQ Categories (other): Exemples en espagnol, Exemples en espagnol à traduire, Lexique en espagnol de l’agriculture Topics: agriculture
  2. Plate-bande, pièce de terre rectangulaire pour faire pousser légumes ou arbres fruitiers.
    Sense id: fr-bancal-es-noun-DPVfByEM Categories (other): Exemples en espagnol, Exemples en espagnol à traduire
  3. Banc de sable en bord de mer.
    Sense id: fr-bancal-es-noun-olyGDOs1 Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol
  4. Coussin qui recouvre un banc.
    Sense id: fr-bancal-es-noun-qvpKXULt Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: andén, parata Derived forms: abancalar

Adjective [Français]

IPA: \bɑ̃.kal\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav , LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav Forms: bancals [plural, masculine], bancale [singular, feminine], bancales [plural, feminine]
  1. Qui a une jambe ou les jambes tordues, en parlant d'une personne ou d'un animal.
    Sense id: fr-bancal-fr-adj-H6pZ99EF
  2. Qui n'est pas d’aplomb, en parlant d'un objet.
    Sense id: fr-bancal-fr-adj-d4jG1j2d Categories (other): Exemples en français
  3. Boiteux, tordu.
    Sense id: fr-bancal-fr-adj-JSjXQqFD Categories (other): Exemples en français
  4. Qui manque de clarté, de logique, de rigueur. Tags: broadly
    Sense id: fr-bancal-fr-adj-qFjvNG27 Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: banban, bancroche Translations (Non droit, qui a une jambe tordue): wobbly (Anglais), rickety (Anglais), lopsided (Anglais), cojo [masculine] (Espagnol), coja [feminine] (Espagnol), cojos (Espagnol), cojas [plural] (Espagnol), pouint d’abiot (Gallo), pouint d’agrë (Gallo), timpang (Indonésien), storpio (Italien), sciancato (Italien), sbilenco (Italien), storto (Italien), alestaf (Kotava), wankel (Néerlandais), mank (Néerlandais), kreupel (Néerlandais), gàmbia (Occitan), gambi (Occitan), escambitornat (Occitan), wygięty [masculine] (Polonais), кривоногий (krivonogiy) (Russe), boalččas (Same du Nord), fasid'odo (Solrésol) Translations (Non logique): shaky (Anglais), unclear (Anglais), bislacco (Italien), zoppo (Italien), krom (Néerlandais), wankel (Néerlandais) Translations (Tordu): krumm (Allemand), wackelig (Allemand), rickety (Anglais), pouint d’abiot (Gallo), pouint d’agrë (Gallo), scheef (Néerlandais), wobbelig (Néerlandais), кривой (krivoy) (Russe), изогнутый (izognutyy) (Russe)

Noun [Français]

IPA: \bɑ̃.kal\ Audio: LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav , LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav Forms: bancals [plural], bancale [feminine]
  1. Personne ayant une ou les deux jambes tordues.
    Sense id: fr-bancal-fr-noun-y1gPWsmn Categories (other): Exemples en français
  2. Boiteux, déséquilibré. Tags: figuratively
    Sense id: fr-bancal-fr-noun-nPi1pV~v Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français
  3. Sabre recourbé.
    Sense id: fr-bancal-fr-noun-o9zr3qMT Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Krüppel [masculine] (Allemand), cripple (Anglais), lame person (Anglais), storpio (Italien), alestik (Kotava)

Adjective [Occitan]

IPA: \baŋ.ˈkal\ Forms: Masculin [singular], bancal\baŋ.ˈkal\ [plural], bancals, Féminin [singular], bancala [plural], bancalas
  1. Bancal, qui a une jambe ou les jambes tordues.
    Sense id: fr-bancal-oc-adj-VHzOp4~L
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Occitan]

IPA: \baŋ.ˈkal\ Forms: bancals [plural]
  1. Coffre servant de siège, banc de pierre.
    Sense id: fr-bancal-oc-noun-27mPG8qr Categories (other): Meubles en occitan Topics: furniture
  2. Planche de jardin, banquette.
    Sense id: fr-bancal-oc-noun-tEWFr5cA Categories (other): Lexique en occitan de l’agriculture Topics: agriculture
  3. Gradin d’un terrain en montagne.
    Sense id: fr-bancal-oc-noun-xNKSsU2S Categories (other): Lexique en occitan de la géologie Topics: geology
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "à blanc"
    },
    {
      "word": "Bancal"
    },
    {
      "word": "Blanca"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -al",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en gallo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en indonésien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en polonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en same du Nord",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en solrésol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle)Dérivé de banc, avec le suffixe -al première attestation avec le sens de « pièce d'étoffe servant à recouvrir un banc », attesté en latin médiéval sous la forme bancalis (« coussin où l'on s'assied »). Le sens moderne vient de ce que « les pieds d'un banc étant souvent faits selon des tracés divergents. »",
    "Littré note : « ce mot n'est ni dans les anciennes éditions [du dictionnaire] de l'Académie, ni dans les dictionnaires de Furetière et de Richelet. Celui de l'Académie, édit. de 1762, ne donne que le féminin bancale, avec cette explication : \"Il se dit populairement d'une femme dans le même sens qu'on dit bancroche en parlant d'un homme.\" Depuis, cet adjectif est devenu des deux genres, mais, comme bancal n'avait été usité qu'au féminin, le masculin pluriel *bancaux ne s'était pas présenté : aujourd'hui l'usage a admis de dire des bancals. »"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "ipas": [
        "\\bɑ̃.kal\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "bancale",
      "ipas": [
        "\\bɑ̃.kal\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "bancales",
      "ipas": [
        "\\bɑ̃.kal\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Seule une minorité de mots français en -al ont leur pluriel en -als au lieu de -aux. Il s’agit pour la plupart de noms (sans forme féminine) plutôt que des adjectifs, ou bien de mots qui doivent leur finale en -al à une étymologie différente (certains emprunts à l’anglais, par exemple) : abdal, aguedal, amenôkal, astronaval, atabal, aval, bal, bancal, barbital (et ses composés comme penthiobarbital), cal, cantal, captal, caracal, caramousal, carnal, carnaval, cérémonial (le nom), chacal, chasal, chazal, chloral, choral, copal, corral, coucal, dual, emmental, emmenthal, étal, fatal, festival, final, floréal, foiral, fural, furfural, gal, galgal, gardénal, gavial, gayal, goral, jharal, katal (et ses dérivés), kinjal, kraal, kral, kursaal, marial, marshal, matorral, minerval, mistral, narval, natal (et ses dérivés), naval (et ses composés comme aéronaval), nopal, pal (et ses composés comme contre-pal), panal, pascal (l’unité et ses dérivés), péchopal, pental, penthotal, pétrinal, pipéronal, pousal, prairial, pyridoxal, quetzal, récital, régal, rétinal (la substance chimique), revival, rial, rorqual, roseval, sabal, santal, saroual, serval, sial, sisal, sonal, spiritual (et negro-spiritual), tagal, tergal, tincal, tonal, trial, val (sauf dans l’expression par monts et par vaux), véronal, virginal (l’instrument de musique), waal."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Qui a une jambe ou les jambes tordues, en parlant d'une personne ou d'un animal."
      ],
      "id": "fr-bancal-fr-adj-H6pZ99EF"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              99,
              106
            ]
          ],
          "ref": "Frédéric Beigbeder, 99 francs, Gallimard, 2000, collection Folio, page 232",
          "text": "Le directeur de création est comme un ébéniste à qui son client ordonnerait de fabriquer une table bancale sous prétexte que c’est lui qui la paie."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              132,
              140
            ]
          ],
          "ref": "Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, nᵒ 100, page 315",
          "text": "Sur le trottoir, devant l’école primaire, tous les après-midi, un groupe de six à huit femmes installait un stand de petites tables bancales."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui n'est pas d’aplomb, en parlant d'un objet."
      ],
      "id": "fr-bancal-fr-adj-d4jG1j2d"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              46
            ]
          ],
          "text": "Il était le premier à rire de sa jambe bancale."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              190,
              196
            ]
          ],
          "ref": "Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 57",
          "text": "Imaginez un horrible petit avorton, si petit que c’en était ridicule ; avec cela disgracieux, sale, mal peigné, mal vêtu, sentant le ruisseau, et, pour que rien ne lui manquât, affreusement bancal."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1871",
          "text": "La seconde fille, Gervaise, née l’année suivante, était bancale de naissance. Conçue dans l’ivresse, sans doute pendant une de ces nuits honteuses où les époux s’assommaient, elle avait la cuisse droite déviée et amaigrie, étrange reproduction héréditaire des brutalités que sa mère avait eu à endurer dans une heure de lutte et de soûlerie furieuse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boiteux, tordu."
      ],
      "id": "fr-bancal-fr-adj-JSjXQqFD"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ],
            [
              42,
              48
            ],
            [
              42,
              49
            ]
          ],
          "text": "Un raisonnement bancal, une démonstration bancale."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              34
            ]
          ],
          "text": "Je déteste les situations bancales !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              244,
              250
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuelle Latraverse, « Enfin, les vraies affaires ! », Le journal de Montréal, 25 octobre 2020",
          "text": "C’est un euphémisme de dire qu’on était à 10 000 lieues des angoisses des restaurateurs, de l’isolement des adolescents, de l’épuisement des infirmières, de la course au vaccin et des craintes pour les personnes âgées et notre système de santé bancal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui manque de clarté, de logique, de rigueur."
      ],
      "id": "fr-bancal-fr-adj-qFjvNG27",
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɑ̃.kal\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Shawinigan (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "banban"
    },
    {
      "word": "bancroche"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "wobbly"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "rickety"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "lopsided"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cojo"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "coja"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "cojos"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "cojas"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "pouint d’abiot"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "pouint d’agrë"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "timpang"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "storpio"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "sciancato"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "sbilenco"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "storto"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "alestaf"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "wankel"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "mank"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "kreupel"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "gàmbia"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "gambi"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "escambitornat"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "wygięty"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "krivonogiy",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "кривоногий"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "boalččas"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "fasid'odo"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Tordu",
      "word": "krumm"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Tordu",
      "word": "wackelig"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Tordu",
      "word": "rickety"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "Tordu",
      "word": "pouint d’abiot"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "Tordu",
      "word": "pouint d’agrë"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Tordu",
      "word": "scheef"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Tordu",
      "word": "wobbelig"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "krivoy",
      "sense": "Tordu",
      "word": "кривой"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "izognutyy",
      "sense": "Tordu",
      "word": "изогнутый"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non logique",
      "word": "shaky"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non logique",
      "word": "unclear"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non logique",
      "word": "bislacco"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non logique",
      "word": "zoppo"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non logique",
      "word": "krom"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non logique",
      "word": "wankel"
    }
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "à blanc"
    },
    {
      "word": "Bancal"
    },
    {
      "word": "Blanca"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français suffixés avec -al",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle)Dérivé de banc, avec le suffixe -al première attestation avec le sens de « pièce d'étoffe servant à recouvrir un banc », attesté en latin médiéval sous la forme bancalis (« coussin où l'on s'assied »). Le sens moderne vient de ce que « les pieds d'un banc étant souvent faits selon des tracés divergents. »",
    "Littré note : « ce mot n'est ni dans les anciennes éditions [du dictionnaire] de l'Académie, ni dans les dictionnaires de Furetière et de Richelet. Celui de l'Académie, édit. de 1762, ne donne que le féminin bancale, avec cette explication : \"Il se dit populairement d'une femme dans le même sens qu'on dit bancroche en parlant d'un homme.\" Depuis, cet adjectif est devenu des deux genres, mais, comme bancal n'avait été usité qu'au féminin, le masculin pluriel *bancaux ne s'était pas présenté : aujourd'hui l'usage a admis de dire des bancals. »"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bancale",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              83
            ]
          ],
          "ref": "Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, 1831",
          "text": "C’est Quasimodo, le bossu de Notre-Dame ! Quasimodo le borgne ! Quasimodo le bancal"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              100,
              107
            ]
          ],
          "ref": "Charles Deulin, Cambrinus, Librairie internationale, 1868, page 20",
          "text": "Les jeunes, les vieux, les gras, les maigres, les grands et les petits, les droits, les tortus, les bancals, les boiteux recommencèrent à danser de plus belle, jusqu’aux chiens se dressaient sur leurs pattes de derrière pour danser aussi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne ayant une ou les deux jambes tordues."
      ],
      "id": "fr-bancal-fr-noun-y1gPWsmn"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              183,
              190
            ],
            [
              218,
              225
            ]
          ],
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XV",
          "text": "Les Français étaient peut-être devenus constitutifs de l’identité des Algériens. Même s’ils luttaient contre la France. Une fois les Français partis, ils se sont trouvés complètement bancals à l’intérieur d’eux-mêmes. Bancals, boiteux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boiteux, déséquilibré."
      ],
      "id": "fr-bancal-fr-noun-nPi1pV~v",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Alphonse Allais, À se tordre, 1891",
          "text": "Le large bancal, horizontalement, fouetta l'air, et s'abattit, tranchant net la dame, en deux morceaux qui roulèrent sur le trottoir."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              46,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Georges Courteline, Lidoire, 1891",
          "text": "La Biscotte, soutenu sous les bras et dont le bancal bat le fer des couchettes, au passage.– … S’ suis saoul."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              99,
              105
            ]
          ],
          "ref": "Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908",
          "text": "L’officier a été moins bête que je ne croyais. Peut-être même n’a-t-il jamais songé à aiguiser son bancal, voyant que j’avais déjà la langue coupée, et, qu’en tant que journaliste, j’étais mort."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              158,
              164
            ]
          ],
          "ref": "Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 108",
          "text": "Lorsque le hussard prit congé et qu’il sentit trembler la main d’Hélène dans la sienne, il murmura son prénom, puis s’échappa aussitôt en trébuchant dans son bancal."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, réédition Le Livre de Poche, pages 36-37",
          "text": "— Tu tenais ton bancal comme une seringue, m’annonça-t-il, quand je le retrouvai à la popote, seul, une heure plus tard."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              105,
              111
            ]
          ],
          "ref": "Marcel-E. Grancher, 5 de campagne, Éditions Lugdunum, 1937, page 27",
          "text": "Au maniement d’armes, certains d’entre eux s’étaient fait sévèrement punir pour avoir laissé tomber leur bancal, que ne soutenaient plus leurs doigts gourds."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              84,
              90
            ]
          ],
          "ref": "Marcel Aymé, Légende poldève. Je suis partout, 2 octobre 1942. Nouvelle reprise dans le recueil Le Passe-muraille, Éditions Gallimard, collection « Blanche », 1943, puis dans le volume III des Œuvres romanesques complètes, Éditions Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 2001, page 416",
          "text": "Plusieurs fois même, comme elle tardait à s’exécuter, il avait à moitié dégainé son bancal et menacé la sainte fille de la partager en deux dans le sens de la longueur."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              36
            ]
          ],
          "text": "Il se prit les pieds dans son bancal et s'écroula en poussant des jurons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sabre recourbé."
      ],
      "id": "fr-bancal-fr-noun-o9zr3qMT"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɑ̃.kal\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Shawinigan (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Krüppel"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "cripple"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "lame person"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "storpio"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "alestik"
    }
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en ancien occitan suffixés avec -al",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de banc, avec le suffixe -al."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Banc, siège."
      ],
      "id": "fr-bancal-pro-noun-VTpUAr9U"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en angevin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Angevin",
      "orig": "angevin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Angevin",
  "lang_code": "angevin",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Personne ayant les jambes arquées."
      ],
      "id": "fr-bancal-angevin-noun-42oJJEq2"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en catalan suffixés avec -al",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalan",
      "orig": "catalan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bancalada"
    },
    {
      "word": "bancalejar"
    },
    {
      "word": "bancaler"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de banc, avec le suffixe -al."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "ipas": [
        "\\bəŋˈkals\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "feixa"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Planche, plate-bande, plate-forme."
      ],
      "id": "fr-bancal-ca-noun-wNFrNbuj"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en catalan de l’agriculture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plantation en terrasse."
      ],
      "id": "fr-bancal-ca-noun-h2lDXkBx",
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Sorte de banc conçu de sorte qu’on peut l’utiliser comme espace de rangement."
      ],
      "id": "fr-bancal-ca-noun-7aLSRwUs"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəŋˈkal\\"
    },
    {
      "ipa": "[bəŋˈkal]"
    },
    {
      "ipa": "[baŋˈkal]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "caixabanc"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en espagnol issus d’un mot en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol d’Andalousie",
      "orig": "espagnol d’Andalousie",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abancalar"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le DRAE le donne « peut-être » issu de l’arabe منقلة, manqála (voir mancala) mais son dérivé abancalar correspond au catalan abancalar, au provençal abancar, tous : « terrasser, façonner un terrain en terrasses » et l’étymon est plus probablement banco avec une évolution sémantique vers le domaine agricole qui se retrouve dans le catalan bancal, « plate-bande ». Le sens de « coussin de banc » est celui attesté dans l’ancien français bancal (voir bancal ci-dessus)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancales",
      "ipas": [
        "[baŋˈkales]"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en espagnol de l’agriculture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "… Longsheng donde se encuentran los bancales de arroz del Espinazo del Dragón, maravilla de la ingeniería agrícola china."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plantation en terrasse, terrasse."
      ],
      "id": "fr-bancal-es-noun-JheIDamQ",
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en espagnol à traduire",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "text": "Bancal de hortalizas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plate-bande, pièce de terre rectangulaire pour faire pousser légumes ou arbres fruitiers."
      ],
      "id": "fr-bancal-es-noun-DPVfByEM"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Banc de sable en bord de mer."
      ],
      "id": "fr-bancal-es-noun-olyGDOs1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coussin qui recouvre un banc."
      ],
      "id": "fr-bancal-es-noun-qvpKXULt"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[baŋˈkal]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Amérique du Sud"
      ],
      "word": "andén"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Andalousie"
      ],
      "word": "parata"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du germanique banki."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "ipas": [
        "\\baŋ.ˈkals\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Meubles en occitan",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Coffre servant de siège, banc de pierre."
      ],
      "id": "fr-bancal-oc-noun-27mPG8qr",
      "topics": [
        "furniture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en occitan de l’agriculture",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Planche de jardin, banquette."
      ],
      "id": "fr-bancal-oc-noun-tEWFr5cA",
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en occitan de la géologie",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Gradin d’un terrain en montagne."
      ],
      "id": "fr-bancal-oc-noun-xNKSsU2S",
      "topics": [
        "geology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\baŋ.ˈkal\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du germanique banki."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bancal\\baŋ.ˈkal\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bancals",
      "ipas": [
        "\\baŋ.ˈkals\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bancala",
      "ipas": [
        "\\baŋ.ˈkalo̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bancalas",
      "ipas": [
        "\\baŋ.ˈkalo̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bancal, qui a une jambe ou les jambes tordues."
      ],
      "id": "fr-bancal-oc-adj-VHzOp4~L"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\baŋ.ˈkal\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en ancien occitan",
    "Mots en ancien occitan suffixés avec -al",
    "Noms communs en ancien occitan",
    "ancien occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de banc, avec le suffixe -al."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Banc, siège."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en angevin",
    "angevin"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Angevin",
  "lang_code": "angevin",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Personne ayant les jambes arquées."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    "Dérivations en catalan",
    "Mots en catalan suffixés avec -al",
    "Noms communs en catalan",
    "catalan"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "bancalada"
    },
    {
      "word": "bancalejar"
    },
    {
      "word": "bancaler"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de banc, avec le suffixe -al."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "ipas": [
        "\\bəŋˈkals\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Catalan",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "feixa"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Planche, plate-bande, plate-forme."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en catalan de l’agriculture"
      ],
      "glosses": [
        "Plantation en terrasse."
      ],
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Sorte de banc conçu de sorte qu’on peut l’utiliser comme espace de rangement."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bəŋˈkal\\"
    },
    {
      "ipa": "[bəŋˈkal]"
    },
    {
      "ipa": "[baŋˈkal]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "caixabanc"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en espagnol",
    "Mots en espagnol issus d’un mot en arabe",
    "Noms communs en espagnol",
    "espagnol",
    "espagnol d’Andalousie"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "abancalar"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Le DRAE le donne « peut-être » issu de l’arabe منقلة, manqála (voir mancala) mais son dérivé abancalar correspond au catalan abancalar, au provençal abancar, tous : « terrasser, façonner un terrain en terrasses » et l’étymon est plus probablement banco avec une évolution sémantique vers le domaine agricole qui se retrouve dans le catalan bancal, « plate-bande ». Le sens de « coussin de banc » est celui attesté dans l’ancien français bancal (voir bancal ci-dessus)."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancales",
      "ipas": [
        "[baŋˈkales]"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol",
        "Exemples en espagnol à traduire",
        "Lexique en espagnol de l’agriculture"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "… Longsheng donde se encuentran los bancales de arroz del Espinazo del Dragón, maravilla de la ingeniería agrícola china."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plantation en terrasse, terrasse."
      ],
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en espagnol",
        "Exemples en espagnol à traduire"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              6
            ]
          ],
          "text": "Bancal de hortalizas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Plate-bande, pièce de terre rectangulaire pour faire pousser légumes ou arbres fruitiers."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol"
      ],
      "glosses": [
        "Banc de sable en bord de mer."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en espagnol"
      ],
      "glosses": [
        "Coussin qui recouvre un banc."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[baŋˈkal]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "Amérique du Sud"
      ],
      "word": "andén"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Andalousie"
      ],
      "word": "parata"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "à blanc"
    },
    {
      "word": "Bancal"
    },
    {
      "word": "Blanca"
    }
  ],
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -al",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en gallo",
    "Traductions en indonésien",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kotava",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en polonais",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en same du Nord",
    "Traductions en solrésol",
    "français",
    "Étymologies en français incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle)Dérivé de banc, avec le suffixe -al première attestation avec le sens de « pièce d'étoffe servant à recouvrir un banc », attesté en latin médiéval sous la forme bancalis (« coussin où l'on s'assied »). Le sens moderne vient de ce que « les pieds d'un banc étant souvent faits selon des tracés divergents. »",
    "Littré note : « ce mot n'est ni dans les anciennes éditions [du dictionnaire] de l'Académie, ni dans les dictionnaires de Furetière et de Richelet. Celui de l'Académie, édit. de 1762, ne donne que le féminin bancale, avec cette explication : \"Il se dit populairement d'une femme dans le même sens qu'on dit bancroche en parlant d'un homme.\" Depuis, cet adjectif est devenu des deux genres, mais, comme bancal n'avait été usité qu'au féminin, le masculin pluriel *bancaux ne s'était pas présenté : aujourd'hui l'usage a admis de dire des bancals. »"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "ipas": [
        "\\bɑ̃.kal\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "bancale",
      "ipas": [
        "\\bɑ̃.kal\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "bancales",
      "ipas": [
        "\\bɑ̃.kal\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "notes": [
    "Seule une minorité de mots français en -al ont leur pluriel en -als au lieu de -aux. Il s’agit pour la plupart de noms (sans forme féminine) plutôt que des adjectifs, ou bien de mots qui doivent leur finale en -al à une étymologie différente (certains emprunts à l’anglais, par exemple) : abdal, aguedal, amenôkal, astronaval, atabal, aval, bal, bancal, barbital (et ses composés comme penthiobarbital), cal, cantal, captal, caracal, caramousal, carnal, carnaval, cérémonial (le nom), chacal, chasal, chazal, chloral, choral, copal, corral, coucal, dual, emmental, emmenthal, étal, fatal, festival, final, floréal, foiral, fural, furfural, gal, galgal, gardénal, gavial, gayal, goral, jharal, katal (et ses dérivés), kinjal, kraal, kral, kursaal, marial, marshal, matorral, minerval, mistral, narval, natal (et ses dérivés), naval (et ses composés comme aéronaval), nopal, pal (et ses composés comme contre-pal), panal, pascal (l’unité et ses dérivés), péchopal, pental, penthotal, pétrinal, pipéronal, pousal, prairial, pyridoxal, quetzal, récital, régal, rétinal (la substance chimique), revival, rial, rorqual, roseval, sabal, santal, saroual, serval, sial, sisal, sonal, spiritual (et negro-spiritual), tagal, tergal, tincal, tonal, trial, val (sauf dans l’expression par monts et par vaux), véronal, virginal (l’instrument de musique), waal."
  ],
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Qui a une jambe ou les jambes tordues, en parlant d'une personne ou d'un animal."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              99,
              106
            ]
          ],
          "ref": "Frédéric Beigbeder, 99 francs, Gallimard, 2000, collection Folio, page 232",
          "text": "Le directeur de création est comme un ébéniste à qui son client ordonnerait de fabriquer une table bancale sous prétexte que c’est lui qui la paie."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              132,
              140
            ]
          ],
          "ref": "Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, nᵒ 100, page 315",
          "text": "Sur le trottoir, devant l’école primaire, tous les après-midi, un groupe de six à huit femmes installait un stand de petites tables bancales."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui n'est pas d’aplomb, en parlant d'un objet."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              46
            ]
          ],
          "text": "Il était le premier à rire de sa jambe bancale."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              190,
              196
            ]
          ],
          "ref": "Alphonse Daudet, Le petit Chose, 1868, réédition Le Livre de Poche, page 57",
          "text": "Imaginez un horrible petit avorton, si petit que c’en était ridicule ; avec cela disgracieux, sale, mal peigné, mal vêtu, sentant le ruisseau, et, pour que rien ne lui manquât, affreusement bancal."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              56,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Émile Zola, La Fortune des Rougon, 1871",
          "text": "La seconde fille, Gervaise, née l’année suivante, était bancale de naissance. Conçue dans l’ivresse, sans doute pendant une de ces nuits honteuses où les époux s’assommaient, elle avait la cuisse droite déviée et amaigrie, étrange reproduction héréditaire des brutalités que sa mère avait eu à endurer dans une heure de lutte et de soûlerie furieuse."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boiteux, tordu."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ],
            [
              42,
              48
            ],
            [
              42,
              49
            ]
          ],
          "text": "Un raisonnement bancal, une démonstration bancale."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              34
            ]
          ],
          "text": "Je déteste les situations bancales !"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              244,
              250
            ]
          ],
          "ref": "Emmanuelle Latraverse, « Enfin, les vraies affaires ! », Le journal de Montréal, 25 octobre 2020",
          "text": "C’est un euphémisme de dire qu’on était à 10 000 lieues des angoisses des restaurateurs, de l’isolement des adolescents, de l’épuisement des infirmières, de la course au vaccin et des craintes pour les personnes âgées et notre système de santé bancal."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui manque de clarté, de logique, de rigueur."
      ],
      "tags": [
        "broadly"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɑ̃.kal\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Shawinigan (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "banban"
    },
    {
      "word": "bancroche"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "wobbly"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "rickety"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "lopsided"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "cojo"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "coja"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "cojos"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "tags": [
        "plural"
      ],
      "word": "cojas"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "pouint d’abiot"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "pouint d’agrë"
    },
    {
      "lang": "Indonésien",
      "lang_code": "id",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "timpang"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "storpio"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "sciancato"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "sbilenco"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "storto"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "alestaf"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "wankel"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "mank"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "kreupel"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "gàmbia"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "gambi"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "escambitornat"
    },
    {
      "lang": "Polonais",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "wygięty"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "krivonogiy",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "кривоногий"
    },
    {
      "lang": "Same du Nord",
      "lang_code": "se",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "boalččas"
    },
    {
      "lang": "Solrésol",
      "lang_code": "solrésol",
      "sense": "Non droit, qui a une jambe tordue",
      "word": "fasid'odo"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Tordu",
      "word": "krumm"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Tordu",
      "word": "wackelig"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Tordu",
      "word": "rickety"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "Tordu",
      "word": "pouint d’abiot"
    },
    {
      "lang": "Gallo",
      "lang_code": "gallo",
      "sense": "Tordu",
      "word": "pouint d’agrë"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Tordu",
      "word": "scheef"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Tordu",
      "word": "wobbelig"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "krivoy",
      "sense": "Tordu",
      "word": "кривой"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "izognutyy",
      "sense": "Tordu",
      "word": "изогнутый"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non logique",
      "word": "shaky"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Non logique",
      "word": "unclear"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non logique",
      "word": "bislacco"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Non logique",
      "word": "zoppo"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non logique",
      "word": "krom"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Non logique",
      "word": "wankel"
    }
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "à blanc"
    },
    {
      "word": "Bancal"
    },
    {
      "word": "Blanca"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français suffixés avec -al",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kotava",
    "français",
    "Étymologies en français incluant une reconstruction"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XVᵉ siècle)Dérivé de banc, avec le suffixe -al première attestation avec le sens de « pièce d'étoffe servant à recouvrir un banc », attesté en latin médiéval sous la forme bancalis (« coussin où l'on s'assied »). Le sens moderne vient de ce que « les pieds d'un banc étant souvent faits selon des tracés divergents. »",
    "Littré note : « ce mot n'est ni dans les anciennes éditions [du dictionnaire] de l'Académie, ni dans les dictionnaires de Furetière et de Richelet. Celui de l'Académie, édit. de 1762, ne donne que le féminin bancale, avec cette explication : \"Il se dit populairement d'une femme dans le même sens qu'on dit bancroche en parlant d'un homme.\" Depuis, cet adjectif est devenu des deux genres, mais, comme bancal n'avait été usité qu'au féminin, le masculin pluriel *bancaux ne s'était pas présenté : aujourd'hui l'usage a admis de dire des bancals. »"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bancale",
      "source": "form line template 'équiv-pour'",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              83
            ]
          ],
          "ref": "Victor Hugo, Notre-Dame de Paris, 1831",
          "text": "C’est Quasimodo, le bossu de Notre-Dame ! Quasimodo le borgne ! Quasimodo le bancal"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              100,
              107
            ]
          ],
          "ref": "Charles Deulin, Cambrinus, Librairie internationale, 1868, page 20",
          "text": "Les jeunes, les vieux, les gras, les maigres, les grands et les petits, les droits, les tortus, les bancals, les boiteux recommencèrent à danser de plus belle, jusqu’aux chiens se dressaient sur leurs pattes de derrière pour danser aussi."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne ayant une ou les deux jambes tordues."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              183,
              190
            ],
            [
              218,
              225
            ]
          ],
          "ref": "Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre XV",
          "text": "Les Français étaient peut-être devenus constitutifs de l’identité des Algériens. Même s’ils luttaient contre la France. Une fois les Français partis, ils se sont trouvés complètement bancals à l’intérieur d’eux-mêmes. Bancals, boiteux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Boiteux, déséquilibré."
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              15
            ]
          ],
          "ref": "Alphonse Allais, À se tordre, 1891",
          "text": "Le large bancal, horizontalement, fouetta l'air, et s'abattit, tranchant net la dame, en deux morceaux qui roulèrent sur le trottoir."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              46,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Georges Courteline, Lidoire, 1891",
          "text": "La Biscotte, soutenu sous les bras et dont le bancal bat le fer des couchettes, au passage.– … S’ suis saoul."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              99,
              105
            ]
          ],
          "ref": "Jules Vallès, L’Insurgé, G. Charpentier, 1908",
          "text": "L’officier a été moins bête que je ne croyais. Peut-être même n’a-t-il jamais songé à aiguiser son bancal, voyant que j’avais déjà la langue coupée, et, qu’en tant que journaliste, j’étais mort."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              158,
              164
            ]
          ],
          "ref": "Marcel Aymé, La jument verte, Gallimard, 1933, réédition Le Livre de Poche, page 108",
          "text": "Lorsque le hussard prit congé et qu’il sentit trembler la main d’Hélène dans la sienne, il murmura son prénom, puis s’échappa aussitôt en trébuchant dans son bancal."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              22
            ]
          ],
          "ref": "Roger Vercel, Capitaine Conan, Albin Michel, 1934, réédition Le Livre de Poche, pages 36-37",
          "text": "— Tu tenais ton bancal comme une seringue, m’annonça-t-il, quand je le retrouvai à la popote, seul, une heure plus tard."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              105,
              111
            ]
          ],
          "ref": "Marcel-E. Grancher, 5 de campagne, Éditions Lugdunum, 1937, page 27",
          "text": "Au maniement d’armes, certains d’entre eux s’étaient fait sévèrement punir pour avoir laissé tomber leur bancal, que ne soutenaient plus leurs doigts gourds."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              84,
              90
            ]
          ],
          "ref": "Marcel Aymé, Légende poldève. Je suis partout, 2 octobre 1942. Nouvelle reprise dans le recueil Le Passe-muraille, Éditions Gallimard, collection « Blanche », 1943, puis dans le volume III des Œuvres romanesques complètes, Éditions Gallimard, « Bibliothèque de la Pléiade », 2001, page 416",
          "text": "Plusieurs fois même, comme elle tardait à s’exécuter, il avait à moitié dégainé son bancal et menacé la sainte fille de la partager en deux dans le sens de la longueur."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              36
            ]
          ],
          "text": "Il se prit les pieds dans son bancal et s'écroula en poussant des jurons."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sabre recourbé."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\bɑ̃.kal\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-VictorDtmtc-bancal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nancy)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-VictorDtmtc-bancal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/be/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-DenisdeShawi-bancal.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Shawinigan (Canada)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DenisdeShawi-bancal.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5d/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-bancal.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-bancal.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Krüppel"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "cripple"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "lame person"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "storpio"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "alestik"
    }
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    "Noms communs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du germanique banki."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "bancals",
      "ipas": [
        "\\baŋ.ˈkals\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Meubles en occitan"
      ],
      "glosses": [
        "Coffre servant de siège, banc de pierre."
      ],
      "topics": [
        "furniture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en occitan de l’agriculture"
      ],
      "glosses": [
        "Planche de jardin, banquette."
      ],
      "topics": [
        "agriculture"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Lexique en occitan de la géologie"
      ],
      "glosses": [
        "Gradin d’un terrain en montagne."
      ],
      "topics": [
        "geology"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\baŋ.ˈkal\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

{
  "categories": [
    "Adjectifs en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du germanique banki."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bancal\\baŋ.ˈkal\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bancals",
      "ipas": [
        "\\baŋ.ˈkals\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bancala",
      "ipas": [
        "\\baŋ.ˈkalo̞\\"
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "bancalas",
      "ipas": [
        "\\baŋ.ˈkalo̞s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Bancal, qui a une jambe ou les jambes tordues."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\baŋ.ˈkal\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "bancal"
}

Download raw JSONL data for bancal meaning in All languages combined (23.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-23 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (5d527b9 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.