"angustia" meaning in All languages combined

See angustia on Wiktionary

Noun [Ancien occitan]

  1. Angoisse.
    Sense id: fr-angustia-pro-noun-mB-0MoD3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: angoissa, engoyssamen

Noun [Espagnol]

IPA: \aŋˈgus.tja\ Audio: LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav
  1. Angoisse.
    Sense id: fr-angustia-es-noun-mB-0MoD3
  2. Anxiété.
    Sense id: fr-angustia-es-noun-iNc4pXra
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Espagnol]

IPA: \aŋˈgus.tja\ Audio: LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav Forms: (él/ella/usted) angustia, (tú) angustia [imperative, present]
  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar. Form of: angustiar
    Sense id: fr-angustia-es-verb-ZX~FfpD~
  2. Deuxième personne du singulier () de l’impératif de angustiar. Form of: angustiar
    Sense id: fr-angustia-es-verb-GOTfVgYI
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Italien]

  1. Étroitesse.
    Sense id: fr-angustia-it-noun-yv5McyYK
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Latin]

Forms: angustiă [singular, nominative], angustiae [plural, nominative], angustiă [singular, vocative], angustiae [plural, vocative], angustiăm [singular, accusative], angustiās [plural, accusative], angustiae [singular, genitive], angustiārŭm [plural, genitive], angustiae [singular, dative], angustiīs [plural, dative], angustiā [singular, ablative], angustiīs [plural, ablative]
  1. Espace étroit, lieu resserré, défilé, gorges, détroit.
    Sense id: fr-angustia-la-noun-DYGSAVO-
  2. Étroitesse (de l’esprit).
    Sense id: fr-angustia-la-noun-sRm3W4ir
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: anguish, angoixa, angustia, angoisse, angoscia, angústia
Categories (other): Formes de verbes en portugais, Latin

Verb [Portugais]

IPA: \ɐ̃.guʃ.ˈti.ɐ\, \ə̃.gus.ˈtʃi.jə\ Forms: você/ele/ela angustia, (2ᵉ personne du singulier) [imperative, present]
  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar. Form of: angustiar
    Sense id: fr-angustia-pt-verb-ZX~FfpD~
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif de angustiar. Form of: angustiar
    Sense id: fr-angustia-pt-verb-iQOO4Elb
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Portugais

Inflected forms

Download JSONL data for angustia meaning in All languages combined (7.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Ancien occitan",
      "orig": "ancien occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin angustia."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "angoissa"
    },
    {
      "word": "engoyssamen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Angoisse."
      ],
      "id": "fr-angustia-pro-noun-mB-0MoD3"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin angustia."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "es-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Gordon Sumner, They Dance Alone (Cueca Solo), 1987.",
          "text": "Ellas danzan con los desaparecidos\nEllas danzan con los muertos\nEllas danzan con amores invisibles\nEllas danzan con silenciosa angustia\nDanzan con sus padres\nDanzan con sus hijos\nDanzan con sus esposos\nEllas danzan solas\nDanzan solas",
          "translation": "Elles, elles dansent avec les disparus\nElles, elles dansent avec les morts\nElles, elles dansent avec des amours invisibles\nElles, elles dansent avec une angoisse silencieuse\nElles dansent avec leurs pères\nElles dansent avec leurs fils\nElles dansent avec leurs époux\nElles, elles dansent seules\nElles dansent seules"
        },
        {
          "ref": "Nilda Fernandez, Mi amor en tu querer (Mes yeux dans ton regard), 1992.",
          "text": "Déjate de angustias\nde despedidas en el andén.\nSolamente déjame,\nvolver, volver.",
          "translation": "Laisse tomber ce qui pèse\nOublie les adieux dans les gares\nLaisse-moi seulement l'envie de\nRevoir, revoir... (version française de la chanson)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Angoisse."
      ],
      "id": "fr-angustia-es-noun-mB-0MoD3"
    },
    {
      "glosses": [
        "Anxiété."
      ],
      "id": "fr-angustia-es-noun-iNc4pXra"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aŋˈgus.tja\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espagnol",
      "orig": "espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin angustia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "(él/ella/usted) angustia"
    },
    {
      "form": "(tú) angustia",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "es-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "angustiar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar."
      ],
      "id": "fr-angustia-es-verb-ZX~FfpD~"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "angustiar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de angustiar."
      ],
      "id": "fr-angustia-es-verb-GOTfVgYI"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aŋˈgus.tja\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italien",
      "orig": "italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin angustia."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "it-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Étroitesse."
      ],
      "id": "fr-angustia-it-noun-yv5McyYK"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "anguish"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "angoixa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "angustia"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "angoisse"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "angoscia"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "angústia"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de angustus (« étroit »), avec le suffixe -tia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "angustiă",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiae",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiă",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiae",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiăm",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiās",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiae",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiārŭm",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiae",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiā",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "notes": [
    "Surtout usité au pluriel. Le singulier angustia est très rare."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_id": "la-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Pline le Jeune, Naturalis Historia, IV",
          "text": "in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum angustiae, quo argumento IIII inde Heraclea Trechin dicta est.",
          "translation": "à l’embouchure du fleuve Sperchius ; à 4.000 pas du défilé des Thermopyles, Héraclée, appelée, à cause de cela, Trachin (âpre). — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espace étroit, lieu resserré, défilé, gorges, détroit."
      ],
      "id": "fr-angustia-la-noun-DYGSAVO-"
    },
    {
      "glosses": [
        "Étroitesse (de l’esprit)."
      ],
      "id": "fr-angustia-la-noun-sRm3W4ir"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "você/ele/ela angustia"
    },
    {
      "form": "(2ᵉ personne du singulier)",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "pt-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "angustiar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar."
      ],
      "id": "fr-angustia-pt-verb-ZX~FfpD~"
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "angustiar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de angustiar."
      ],
      "id": "fr-angustia-pt-verb-iQOO4Elb"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐ̃.guʃ.ˈti.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ə̃.gus.ˈtʃi.jə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "angustia"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en espagnol",
    "Noms communs en ancien occitan",
    "Noms communs en espagnol",
    "ancien occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin angustia."
  ],
  "lang": "Ancien occitan",
  "lang_code": "pro",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "pro-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "angoissa"
    },
    {
      "word": "engoyssamen"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Angoisse."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en espagnol",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin angustia."
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "es-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Gordon Sumner, They Dance Alone (Cueca Solo), 1987.",
          "text": "Ellas danzan con los desaparecidos\nEllas danzan con los muertos\nEllas danzan con amores invisibles\nEllas danzan con silenciosa angustia\nDanzan con sus padres\nDanzan con sus hijos\nDanzan con sus esposos\nEllas danzan solas\nDanzan solas",
          "translation": "Elles, elles dansent avec les disparus\nElles, elles dansent avec les morts\nElles, elles dansent avec des amours invisibles\nElles, elles dansent avec une angoisse silencieuse\nElles dansent avec leurs pères\nElles dansent avec leurs fils\nElles dansent avec leurs époux\nElles, elles dansent seules\nElles dansent seules"
        },
        {
          "ref": "Nilda Fernandez, Mi amor en tu querer (Mes yeux dans ton regard), 1992.",
          "text": "Déjate de angustias\nde despedidas en el andén.\nSolamente déjame,\nvolver, volver.",
          "translation": "Laisse tomber ce qui pèse\nOublie les adieux dans les gares\nLaisse-moi seulement l'envie de\nRevoir, revoir... (version française de la chanson)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Angoisse."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Anxiété."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aŋˈgus.tja\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en italien",
    "Noms communs en italien",
    "espagnol"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin angustia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "(él/ella/usted) angustia"
    },
    {
      "form": "(tú) angustia",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Espagnol",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "es-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "angustiar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "angustiar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de angustiar."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aŋˈgus.tja\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-angustia.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-angustia.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en latin",
    "Noms communs en latin",
    "italien"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin angustia."
  ],
  "lang": "Italien",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_id": "it-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Étroitesse."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en portugais",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "anguish"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "angoixa"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "angustia"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "angoisse"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "angoscia"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "angústia"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de angustus (« étroit »), avec le suffixe -tia."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "angustiă",
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiae",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiă",
      "tags": [
        "singular",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiae",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiăm",
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiās",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiae",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiārŭm",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiae",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiīs",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiā",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "angustiīs",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "notes": [
    "Surtout usité au pluriel. Le singulier angustia est très rare."
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_id": "la-nom-1",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Pline le Jeune, Naturalis Historia, IV",
          "text": "in faucibus Sperchii fluminis Thermopylarum angustiae, quo argumento IIII inde Heraclea Trechin dicta est.",
          "translation": "à l’embouchure du fleuve Sperchius ; à 4.000 pas du défilé des Thermopyles, Héraclée, appelée, à cause de cela, Trachin (âpre). — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Espace étroit, lieu resserré, défilé, gorges, détroit."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Étroitesse (de l’esprit)."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "angustia"
}

{
  "categories": [
    "portugais"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "você/ele/ela angustia"
    },
    {
      "form": "(2ᵉ personne du singulier)",
      "tags": [
        "imperative",
        "present"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_id": "pt-flex-verb-1",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "angustiar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de angustiar."
      ]
    },
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "angustiar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Deuxième personne du singulier de l’impératif de angustiar."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ɐ̃.guʃ.ˈti.ɐ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\ə̃.gus.ˈtʃi.jə\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "angustia"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.