See amman on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "maman" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\mɑ̃\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en français incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ammanie" }, { "raw_tags": [ "Belgique" ], "word": "ammannie" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Mot vieux-francique issu du vieux haut allemand *ambaht(man) dont le premier composant est devenu l'allemand Amt (« fonction »), le mot simple ambacht ayant été emprunté par les Germains au celte *ambactos → voir ambassade." ], "forms": [ { "form": "ammans", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "aman" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 185, 190 ] ], "ref": "CatherineDenys, Circulations policières: 1750-1914, 2012", "text": "Même si les échevins bruxellois désapprouvent les méthodes policières parisiennes, ils ne peuvent empêcher qu’une collaboration coutumière n’unisse le Lieutenant général de police et l’amman." } ], "glosses": [ "Titre donné au chef de district en pays de droit germanique." ], "id": "fr-amman-fr-noun-pZ4CDh9n" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\a.mɑ̃\\", "rhymes": "\\mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\a.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\am.mɑ̃\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amman" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "aman" } ], "glosses": [ "Variante de aman." ], "id": "fr-amman-fro-noun-9HubAStm", "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amman" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots attestés en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Gaulois", "orig": "gaulois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *h₂em-mn̥.", "Mot présent dans le calendrier de Coligny en en-tête du deuxième mois intercalaire.", "À comparer au vieil irlandais amm (« temps, moment ») et aimser (« temps, époque »)." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Temps, période (incertain)." ], "id": "fr-amman-gaulois-noun-yakA4qCC" } ], "word": "amman" }
{ "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "aman" } ], "glosses": [ "Variante de aman." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amman" } { "anagrams": [ { "word": "maman" } ], "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en ancien français issus d’un mot en vieux-francique", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\mɑ̃\\", "français", "Étymologies en français incluant une reconstruction" ], "derived": [ { "word": "ammanie" }, { "raw_tags": [ "Belgique" ], "word": "ammannie" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Mot vieux-francique issu du vieux haut allemand *ambaht(man) dont le premier composant est devenu l'allemand Amt (« fonction »), le mot simple ambacht ayant été emprunté par les Germains au celte *ambactos → voir ambassade." ], "forms": [ { "form": "ammans", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "aman" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 185, 190 ] ], "ref": "CatherineDenys, Circulations policières: 1750-1914, 2012", "text": "Même si les échevins bruxellois désapprouvent les méthodes policières parisiennes, ils ne peuvent empêcher qu’une collaboration coutumière n’unisse le Lieutenant général de police et l’amman." } ], "glosses": [ "Titre donné au chef de district en pays de droit germanique." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\a.mɑ̃\\", "rhymes": "\\mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\a.mɑ̃\\" }, { "ipa": "\\am.mɑ̃\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amman" } { "categories": [ "Mots attestés en gaulois", "Mots en gaulois issus d’un mot en indo-européen commun", "Noms communs en gaulois", "gaulois", "Étymologies en gaulois incluant une reconstruction" ], "etymology_texts": [ "De l’indo-européen commun *h₂em-mn̥.", "Mot présent dans le calendrier de Coligny en en-tête du deuxième mois intercalaire.", "À comparer au vieil irlandais amm (« temps, moment ») et aimser (« temps, époque »)." ], "lang": "Gaulois", "lang_code": "gaulois", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Temps, période (incertain)." ] } ], "word": "amman" }
Download raw JSONL data for amman meaning in All languages combined (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-12 from the frwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.