See amassar on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en interlingua", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Interlingua", "orig": "interlingua", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Amasser." ], "id": "fr-amassar-ia-verb-JM~UOw4Z" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.mas.ˈsar\\" } ], "word": "amassar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan préfixés avec a-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan suffixés avec -ar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes pronominaux en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de massa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar." ], "forms": [ { "form": "s’amassar", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "apielar" }, { "raw_tags": [ "Limousin" ], "word": "’massar" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006", "text": "La caitivièr èra çò mai espandit, e totes, òmes e femnas, dròlles e drollons, se passavan las jornadas per las castanhals a despelonar e amassar de castanhas.", "translation": "La misère était ce qui était le plus répandu, et tous, hommes et femmes, jeunes et petits enfants, passaient les journées dans les châtaigneraies à dépouiller et ramasser des châtaignes." } ], "glosses": [ "Amasser, ramasser." ], "id": "fr-amassar-oc-verb-PQ1HRqho" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ma.ˈsa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "amassar" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes transitifs en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "notes": [ "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Froisser." ], "id": "fr-amassar-pt-verb-1G6K8vcV" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ma.sˈa\\" }, { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ma.sˈa\\" }, { "ipa": "\\a.ma.sˈa\\" }, { "ipa": "\\ã.ma.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ã.ma.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ə.mə.sˈaɾ\\" } ], "synonyms": [ { "word": "amarfanhar" }, { "word": "amarrotar" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "amassar" }
{ "categories": [ "Verbes en interlingua", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en interlingua", "interlingua" ], "lang": "Interlingua", "lang_code": "ia", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Amasser." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.mas.ˈsar\\" } ], "word": "amassar" } { "categories": [ "Dérivations en occitan", "Mots en occitan préfixés avec a-", "Mots en occitan suffixés avec -ar", "Verbes du premier groupe en occitan", "Verbes en occitan", "Verbes pronominaux en français", "Verbes transitifs en occitan", "Wiktionnaire:Conjugaisons manquantes en occitan", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de massa, avec le préfixe a- et le suffixe -ar." ], "forms": [ { "form": "s’amassar", "tags": [ "pronominal" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "related": [ { "raw_tags": [ "Gascon" ], "word": "apielar" }, { "raw_tags": [ "Limousin" ], "word": "’massar" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Robèrt Martí, Lo Balestrièr de Miramont, 2006", "text": "La caitivièr èra çò mai espandit, e totes, òmes e femnas, dròlles e drollons, se passavan las jornadas per las castanhals a despelonar e amassar de castanhas.", "translation": "La misère était ce qui était le plus répandu, et tous, hommes et femmes, jeunes et petits enfants, passaient les journées dans les châtaigneraies à dépouiller et ramasser des châtaignes." } ], "glosses": [ "Amasser, ramasser." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\a.ma.ˈsa\\" }, { "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Béarn (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-amassar.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "amassar" } { "categories": [ "Lemmes en portugais", "Verbes du premier groupe en portugais", "Verbes en portugais", "Verbes transitifs en portugais", "portugais" ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "notes": [ "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais" ], "glosses": [ "Froisser." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ma.sˈa\\" }, { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.ma.sˈa\\" }, { "ipa": "\\a.ma.sˈa\\" }, { "ipa": "\\ã.ma.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ã.ma.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ɐ.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\a.mɐ.sˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\ə.mə.sˈaɾ\\" } ], "synonyms": [ { "word": "amarfanhar" }, { "word": "amarrotar" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "amassar" }
Download raw JSONL data for amassar meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.