"agus" meaning in All languages combined

See agus on Wiktionary

Verb [Espéranto]

IPA: \ˈa.ɡus\ Audio: LL-Q143 (epo)-Lepticed7-agus.wav Forms: Conditionnel
  1. Conditionnel du verbe agi (intransitif).
The following are not (yet) sense-disambiguated

Conjunction [Gaélique irlandais]

IPA: \ˈɑɡəsˠ\ ou \ɡəsˠ\, \ˈaɡəsˠ\ ou \ɡəsˠ\ Audio: LL-Q9142 (gle)-Ériugena-agus.wav
  1. Et.
    Sense id: fr-agus-ga-conj-KSW7lFaR Categories (other): Exemples en gaélique irlandais
  2. Tandis que, bien que, pendant que, alors que.
    Sense id: fr-agus-ga-conj-qccZuQXL Categories (other): Exemples en gaélique irlandais
  3. Aussi, autant.
    Sense id: fr-agus-ga-conj-~41toXEM Categories (other): Exemples en gaélique irlandais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: aguisín, agusóir

Conjunction [Gaélique écossais]

  1. Et.
    Sense id: fr-agus-gd-conj-KSW7lFaR
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: is

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Espéranto",
      "orig": "espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Conditionnel"
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Formes de verbes intransitifs en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Formes de verbes à pages standardisées en espéranto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Conditionnel du verbe agi (intransitif)."
      ],
      "id": "fr-agus-eo-verb-yclQZc5H"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈa.ɡus\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-agus.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-agus.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-agus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-agus.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-agus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-agus.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "agus"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions en gaélique écossais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélique écossais",
      "orig": "gaélique écossais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil irlandais acus, ocus"
  ],
  "lang": "Gaélique écossais",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Et."
      ],
      "id": "fr-agus-gd-conj-KSW7lFaR"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "is"
    }
  ],
  "word": "agus"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Conjonctions de coordination en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en proto-celtique",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélique irlandais",
      "orig": "gaélique irlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aguisín"
    },
    {
      "word": "agusóir"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil irlandais ocus (« et »), qui signifie à l’origine « à proximité », issu du proto-celtique *onkus-tus, dérivé de *onkus (« près »)."
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "notes": [
    "Le sens de « et » est parfois écrit ⁊."
  ],
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en gaélique irlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              61
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              54,
              56
            ]
          ],
          "ref": "Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (Chonradh ar an Aontas Eorpach), 2016",
          "text": "Leaganacha comhdhlúite den Chonradh ar an Aontas Eorpach agus den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh",
          "translation": "Versions consolidées du traité sur l'Union européenne et du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "text": "Arán agus im.",
          "translation": "Du pain et du beurre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et."
      ],
      "id": "fr-agus-ga-conj-KSW7lFaR"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en gaélique irlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              35
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              29,
              38
            ],
            [
              83,
              91
            ]
          ],
          "text": "Bhreathnaigh sí ar an teilifís agus é ina chodladh.",
          "translation": "Elle regardait la télévision alors qu’elle dormait. / Elle regardait la télévision bien qu’elle dormait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tandis que, bien que, pendant que, alors que."
      ],
      "id": "fr-agus-ga-conj-qccZuQXL"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en gaélique irlandais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              7,
              25
            ]
          ],
          "text": "chomh geal agus sneachta",
          "translation": "'aussi blanc que la neige"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              24
            ]
          ],
          "text": "a oiread agus ba mhian leis",
          "translation": "'autant qu'il le voulait"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              7,
              32
            ]
          ],
          "text": "fad agus atá tú ann",
          "translation": "'aussi longtemps que tu étais là"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              11
            ]
          ],
          "text": "ionann agus",
          "translation": "le même que"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aussi, autant."
      ],
      "id": "fr-agus-ga-conj-~41toXEM"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɑɡəsˠ\\ ou \\ɡəsˠ\\",
      "raw_tags": [
        "(Munster)",
        "(Îles d'Aran)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈaɡəsˠ\\ ou \\ɡəsˠ\\",
      "raw_tags": [
        "(Connemara)",
        "(Mayo)",
        "(Ulster)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-agus.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-agus.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-agus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-agus.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-agus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Irlande (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-agus.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "agus"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en espéranto",
    "espéranto"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Conditionnel"
    }
  ],
  "lang": "Espéranto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Formes de verbes intransitifs en espéranto",
        "Formes de verbes à pages standardisées en espéranto",
        "eo-compteurs conjugaison conditionnel -us"
      ],
      "glosses": [
        "Conditionnel du verbe agi (intransitif)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈa.ɡus\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-agus.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-agus.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-agus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/31/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-agus.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-agus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-agus.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "agus"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions de coordination en gaélique irlandais",
    "Lemmes en gaélique irlandais",
    "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en proto-celtique",
    "Mots en gaélique irlandais issus d’un mot en vieil irlandais",
    "gaélique irlandais",
    "Étymologies en gaélique irlandais incluant une reconstruction"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "aguisín"
    },
    {
      "word": "agusóir"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil irlandais ocus (« et »), qui signifie à l’origine « à proximité », issu du proto-celtique *onkus-tus, dérivé de *onkus (« près »)."
  ],
  "lang": "Gaélique irlandais",
  "lang_code": "ga",
  "notes": [
    "Le sens de « et » est parfois écrit ⁊."
  ],
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction de coordination",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en gaélique irlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              57,
              61
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              54,
              56
            ]
          ],
          "ref": "Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne (Chonradh ar an Aontas Eorpach), 2016",
          "text": "Leaganacha comhdhlúite den Chonradh ar an Aontas Eorpach agus den Chonradh ar Fheidhmiú an Aontais Eorpaigh",
          "translation": "Versions consolidées du traité sur l'Union européenne et du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              9
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              10
            ]
          ],
          "text": "Arán agus im.",
          "translation": "Du pain et du beurre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Et."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en gaélique irlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              35
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              29,
              38
            ],
            [
              83,
              91
            ]
          ],
          "text": "Bhreathnaigh sí ar an teilifís agus é ina chodladh.",
          "translation": "Elle regardait la télévision alors qu’elle dormait. / Elle regardait la télévision bien qu’elle dormait."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Tandis que, bien que, pendant que, alors que."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en gaélique irlandais"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              11,
              15
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              7,
              25
            ]
          ],
          "text": "chomh geal agus sneachta",
          "translation": "'aussi blanc que la neige"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              13
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              8,
              24
            ]
          ],
          "text": "a oiread agus ba mhian leis",
          "translation": "'autant qu'il le voulait"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              8
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              7,
              32
            ]
          ],
          "text": "fad agus atá tú ann",
          "translation": "'aussi longtemps que tu étais là"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              7,
              11
            ]
          ],
          "text": "ionann agus",
          "translation": "le même que"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Aussi, autant."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈɑɡəsˠ\\ ou \\ɡəsˠ\\",
      "raw_tags": [
        "(Munster)",
        "(Îles d'Aran)"
      ]
    },
    {
      "ipa": "\\ˈaɡəsˠ\\ ou \\ɡəsˠ\\",
      "raw_tags": [
        "(Connemara)",
        "(Mayo)",
        "(Ulster)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q9142 (gle)-Ériugena-agus.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-agus.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-agus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bb/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-agus.wav/LL-Q9142_(gle)-Ériugena-agus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Irlande (Royaume-Uni)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9142 (gle)-Ériugena-agus.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "coordinating"
  ],
  "word": "agus"
}

{
  "categories": [
    "Conjonctions en gaélique écossais",
    "gaélique écossais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du vieil irlandais acus, ocus"
  ],
  "lang": "Gaélique écossais",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "Conjonction",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Et."
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "is"
    }
  ],
  "word": "agus"
}

Download raw JSONL data for agus meaning in All languages combined (4.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-09 from the frwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (85b9f46 and 1b6da77). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.