See Sonnenschein on Wiktionary
{ "antonyms": [ { "word": "Regen" }, { "word": "Schnee" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Allemand", "orig": "allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Sonnenscheindauer" } ], "forms": [ { "form": "der Sonnenschein", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "den Sonnenschein", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "des Sonnenscheins", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Sonnenscheines", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "dem Sonnenschein", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Sonnenscheine", "tags": [ "singular", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Lichtschein" }, { "word": "Wetter" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Sonne" }, { "word": "Sonnenglanz" }, { "word": "Sonnenstrahl" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en allemand", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "RND/dpa, « Mallorca-Urlauber auf Strand von Blitz erschlagen: Deutscher und Schweizer tot », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 8 septembre 2022 https://www.rnd.de/panorama/mallorca-deutscher-und-schweizer-von-blitz-getroffen-beide-tot-FYMWGEYRY3RZ27TPVU3TIEOICE.html texte intégral", "text": "Der spanische Wetterdienst Aemet hatte zunächst Sonnenschein, ein paar Wolken und höchstens einige wenige Regentropfen vorhergesagt.", "translation": "Le service météorologique espagnol Aemet avait initialement prévu du soleil, quelques nuages et tout au plus quelques gouttes de pluie." }, { "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral", "text": "(Bei der EM 2006) schien alles perfekt. Das Wetter war prächtig; fünf Wochen durchgängiger Sonnenschein galten als glückliche Fügung und nicht als Vorbote des Klimawandels. Die Stimmung war ausgelassen, das Heimteam spielte ansehnlichen Fussball, und bald wurde bloss noch vom deutschen «Sommermärchen» gesprochen.", "translation": "(Lors de la Coupe du monde 2006), tout semblait parfait. Le temps était magnifique ; cinq semaines d'ensoleillement continu étaient considérées comme une heureuse providence et non comme un signe avant-coureur du changement climatique. L'ambiance était à la fête, l’équipe locale jouait un beau football et bientôt, on ne parlait plus que du \"conte de fées d'été\" allemand." } ], "glosses": [ "Ensoleillement, soleil." ], "id": "fr-Sonnenschein-de-noun-Qlrz~OOv" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzɔnənʃaɪ̯n\\" }, { "audio": "De-Sonnenschein.ogg", "ipa": "ˈzɔnənˌʃaɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/De-Sonnenschein.ogg/De-Sonnenschein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sonnenschein.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sonnenschein.wav", "ipa": "ˈzɔnənˌʃaɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sonnenschein.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sonnenschein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sonnenschein.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sonnenschein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sonnenschein.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Sonnenschein" }
{ "antonyms": [ { "word": "Regen" }, { "word": "Schnee" } ], "categories": [ "Lemmes en allemand", "Noms communs en allemand", "allemand" ], "derived": [ { "word": "Sonnenscheindauer" } ], "forms": [ { "form": "der Sonnenschein", "tags": [ "singular", "nominative" ] }, { "form": "den Sonnenschein", "tags": [ "singular", "accusative" ] }, { "form": "des Sonnenscheins", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "Sonnenscheines", "tags": [ "singular", "genitive" ] }, { "form": "dem Sonnenschein", "tags": [ "singular", "dative" ] }, { "form": "Sonnenscheine", "tags": [ "singular", "dative" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Lichtschein" }, { "word": "Wetter" } ], "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "Sonne" }, { "word": "Sonnenglanz" }, { "word": "Sonnenstrahl" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en allemand" ], "examples": [ { "ref": "RND/dpa, « Mallorca-Urlauber auf Strand von Blitz erschlagen: Deutscher und Schweizer tot », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 8 septembre 2022 https://www.rnd.de/panorama/mallorca-deutscher-und-schweizer-von-blitz-getroffen-beide-tot-FYMWGEYRY3RZ27TPVU3TIEOICE.html texte intégral", "text": "Der spanische Wetterdienst Aemet hatte zunächst Sonnenschein, ein paar Wolken und höchstens einige wenige Regentropfen vorhergesagt.", "translation": "Le service météorologique espagnol Aemet avait initialement prévu du soleil, quelques nuages et tout au plus quelques gouttes de pluie." }, { "ref": "Stefan Osterhaus, « Deutschland veranstaltet die Fussball-Euro – und den Einwohnern ist die Nationalmannschaft so fremd wie nie », dans Neue Zürcher Zeitung, 11 juin 2024 https://www.nzz.ch/meinung/fussball-em-nie-war-den-deutschen-ihre-nationalelf-fremder-ld.1834013 texte intégral", "text": "(Bei der EM 2006) schien alles perfekt. Das Wetter war prächtig; fünf Wochen durchgängiger Sonnenschein galten als glückliche Fügung und nicht als Vorbote des Klimawandels. Die Stimmung war ausgelassen, das Heimteam spielte ansehnlichen Fussball, und bald wurde bloss noch vom deutschen «Sommermärchen» gesprochen.", "translation": "(Lors de la Coupe du monde 2006), tout semblait parfait. Le temps était magnifique ; cinq semaines d'ensoleillement continu étaient considérées comme une heureuse providence et non comme un signe avant-coureur du changement climatique. L'ambiance était à la fête, l’équipe locale jouait un beau football et bientôt, on ne parlait plus que du \"conte de fées d'été\" allemand." } ], "glosses": [ "Ensoleillement, soleil." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈzɔnənʃaɪ̯n\\" }, { "audio": "De-Sonnenschein.ogg", "ipa": "ˈzɔnənˌʃaɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/68/De-Sonnenschein.ogg/De-Sonnenschein.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Sonnenschein.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ] }, { "audio": "LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sonnenschein.wav", "ipa": "ˈzɔnənˌʃaɪ̯n", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sonnenschein.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sonnenschein.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sonnenschein.wav/LL-Q188_(deu)-Sebastian_Wallroth-Sonnenschein.wav.ogg", "raw_tags": [ "Berlin" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q188 (deu)-Sebastian Wallroth-Sonnenschein.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "Sonnenschein" }
Download raw JSONL data for Sonnenschein meaning in All languages combined (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.