"Einbildung" meaning in All languages combined

See Einbildung on Wiktionary

Noun [Allemand]

IPA: \aɪ̯nˌbɪldʊŋ\, ˈaɪ̯nˌbɪldʊŋ Audio: De-Einbildung.ogg Forms: die Einbildung [singular, nominative], die Einbildungen [plural, nominative], die Einbildung [singular, accusative], die Einbildungen [plural, accusative], der Einbildung [singular, genitive], der Einbildungen [plural, genitive], der Einbildung [singular, dative], den Einbildungen [plural, dative]
  1. Imagination.
    Sense id: fr-Einbildung-de-noun-wY41P5H1 Categories (other): Exemples en allemand
  2. Illusion.
    Sense id: fr-Einbildung-de-noun-z03NfL3M Categories (other): Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: Vorstellung, Vorstellungskraft Derived forms: Einbildungskraft, Einbildungsgabe, Einbildungsvermögen, Krankheitseinbildung
Categories (other): Dérivations en allemand, Lemmes en allemand, Mots en allemand suffixés avec -ung, Noms communs en allemand, Allemand Related terms: Einbildungskraft, Imagination, Phantasie, Fiktion, Illusion, Halluzination, Hirngespinst, Mutmaßung, Phantasiegebilde, Sinnestäuschung, Trugbild, Täuschung, Wahn, Wunschvorstellung, Zwangsvorstellung, Dünkel, Hochmut, Hochmütigkeit, Selbstgefälligkeit, Selbstgerechtigkeit, Selbstüberhebung
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Realität"
    },
    {
      "word": "Wirklichkeit"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en allemand suffixés avec -ung",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Einbildungskraft"
    },
    {
      "word": "Einbildungsgabe"
    },
    {
      "word": "Einbildungsvermögen"
    },
    {
      "word": "Krankheitseinbildung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de einbilden (« s’imaginer »), avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Einbildung",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einbildungen",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einbildung",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einbildungen",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einbildung",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einbildungen",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einbildung",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Einbildungen",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Vorstellung"
    },
    {
      "word": "Vorstellungskraft"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "In Schwachen wirkt die Einbildung am stärksten."
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "Einbildungskraft"
    },
    {
      "word": "Imagination"
    },
    {
      "word": "Phantasie"
    },
    {
      "word": "Fiktion"
    },
    {
      "word": "Illusion"
    },
    {
      "word": "Halluzination"
    },
    {
      "word": "Hirngespinst"
    },
    {
      "word": "Mutmaßung"
    },
    {
      "word": "Phantasiegebilde"
    },
    {
      "word": "Sinnestäuschung"
    },
    {
      "word": "Trugbild"
    },
    {
      "word": "Täuschung"
    },
    {
      "word": "Wahn"
    },
    {
      "word": "Wunschvorstellung"
    },
    {
      "word": "Zwangsvorstellung"
    },
    {
      "word": "Dünkel"
    },
    {
      "word": "Hochmut"
    },
    {
      "word": "Hochmütigkeit"
    },
    {
      "word": "Selbstgefälligkeit"
    },
    {
      "word": "Selbstgerechtigkeit"
    },
    {
      "word": "Selbstüberhebung"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "Föhren standen um (die Hütte) herum und ein Brunnen nicht weit von ihrer Türe. Auch war das Holz dieser Hütte nicht schwarz, sondern weißlich und faulig, und überall in den Ritzen waren Schwämme, doch kann auch das nur eine nachträgliche Einbildung sein; die Jahre liegen in einer so großen Anzahl zwischen heute und diesem Vorfall, daß Traum und Wirklichkeit unentwirrbar ineinander verwoben sind.",
          "translation": "Des mélèzes tout alentour ; une source pas loin de la porte. Le bois des parois n’avait pas la couleur foncée des mazots habituels : il était blanchâtre, pourri, avec des moisissures apparentes à tous les interstices, si toutefois ce n’est pas encore un coup de mon imagination qui invente, après tant d’années. On ne sait plus exactement où est le rêve et où, la réalité, quand le temps passe : ils sont inextricablement mêlés et confondus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Imagination."
      ],
      "id": "fr-Einbildung-de-noun-wY41P5H1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Illusion."
      ],
      "id": "fr-Einbildung-de-noun-z03NfL3M"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Einbildung.ogg",
      "ipa": "ˈaɪ̯nˌbɪldʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/De-Einbildung.ogg/De-Einbildung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Einbildung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Einbildung"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "word": "Realität"
    },
    {
      "word": "Wirklichkeit"
    }
  ],
  "categories": [
    "Dérivations en allemand",
    "Lemmes en allemand",
    "Mots en allemand suffixés avec -ung",
    "Noms communs en allemand",
    "allemand"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Einbildungskraft"
    },
    {
      "word": "Einbildungsgabe"
    },
    {
      "word": "Einbildungsvermögen"
    },
    {
      "word": "Krankheitseinbildung"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Dérivé de einbilden (« s’imaginer »), avec le suffixe -ung."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "die Einbildung",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einbildungen",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einbildung",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "die Einbildungen",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einbildung",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einbildungen",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "der Einbildung",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
      ],
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "den Einbildungen",
      "ipas": [
        "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋən\\"
      ],
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "word": "Vorstellung"
    },
    {
      "word": "Vorstellungskraft"
    }
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "In Schwachen wirkt die Einbildung am stärksten."
    }
  ],
  "related": [
    {
      "word": "Einbildungskraft"
    },
    {
      "word": "Imagination"
    },
    {
      "word": "Phantasie"
    },
    {
      "word": "Fiktion"
    },
    {
      "word": "Illusion"
    },
    {
      "word": "Halluzination"
    },
    {
      "word": "Hirngespinst"
    },
    {
      "word": "Mutmaßung"
    },
    {
      "word": "Phantasiegebilde"
    },
    {
      "word": "Sinnestäuschung"
    },
    {
      "word": "Trugbild"
    },
    {
      "word": "Täuschung"
    },
    {
      "word": "Wahn"
    },
    {
      "word": "Wunschvorstellung"
    },
    {
      "word": "Zwangsvorstellung"
    },
    {
      "word": "Dünkel"
    },
    {
      "word": "Hochmut"
    },
    {
      "word": "Hochmütigkeit"
    },
    {
      "word": "Selbstgefälligkeit"
    },
    {
      "word": "Selbstgerechtigkeit"
    },
    {
      "word": "Selbstüberhebung"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en allemand"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Friedrich Dürrenmatt, traduit par Armel Guerne, Der Verdacht, Verlagsanstalt Benziger & Co. AG., Einsiedeln, 1961",
          "text": "Föhren standen um (die Hütte) herum und ein Brunnen nicht weit von ihrer Türe. Auch war das Holz dieser Hütte nicht schwarz, sondern weißlich und faulig, und überall in den Ritzen waren Schwämme, doch kann auch das nur eine nachträgliche Einbildung sein; die Jahre liegen in einer so großen Anzahl zwischen heute und diesem Vorfall, daß Traum und Wirklichkeit unentwirrbar ineinander verwoben sind.",
          "translation": "Des mélèzes tout alentour ; une source pas loin de la porte. Le bois des parois n’avait pas la couleur foncée des mazots habituels : il était blanchâtre, pourri, avec des moisissures apparentes à tous les interstices, si toutefois ce n’est pas encore un coup de mon imagination qui invente, après tant d’années. On ne sait plus exactement où est le rêve et où, la réalité, quand le temps passe : ils sont inextricablement mêlés et confondus."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Imagination."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Wiktionnaire:Exemples manquants en allemand"
      ],
      "glosses": [
        "Illusion."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\aɪ̯nˌbɪldʊŋ\\"
    },
    {
      "audio": "De-Einbildung.ogg",
      "ipa": "ˈaɪ̯nˌbɪldʊŋ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/61/De-Einbildung.ogg/De-Einbildung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Einbildung.ogg",
      "raw_tags": [
        "Berlin"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "Einbildung"
}

Download raw JSONL data for Einbildung meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-22 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.