"למקום" meaning in All languages combined

See למקום on Wiktionary

Noun [Hébreu ancien]

IPA: לַמָּקוֹם, */lam.mɑ.qɔm/ Forms: ל, l, vers, מקום, mɑ.qum, lieu
  1. Forme agglutinée avec préfixe de מקום à l’état absolu Form of: מקום
    Sense id: fr-למקום-hbo-noun-sgmA3iVN
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for למקום meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "מקום",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "mɑ.qum",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "lieu",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "אוּלַייֵשׁחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירהַאַףתִּסְפֶּהוְלֹא־תִשָּׂאלַמָּקוֹםלְמַעַןחֲמִשִּׁיםהַצַּדִּיקִםאֲשֶׁרבְּקִרְבָּהּ׃ (Gn 18, 24)",
          "translation": "Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "עַל־כֵּןקָרָאלַמָּקוֹםהַהוּאבְּאֵר שָׁבַעכִּישָׁםנִשְׁבְּעוּשְׁנֵיהֶם׃ (Gn 21, 31)",
          "translation": "C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer Schéba; car c'est là qu’ils jurèrent l’un et l’autre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּבֶןשָׁםמִזְבֵּחַוַיִּקְרָאלַמָּקוֹםאֵלבֵּיתאֵ־לכִּישָׁםנִגְלוּאֵלָיוהָאֱלֹהִיםבְּבָרְחוֹמִפְּנֵיאָחִיו׃ (Gn 35, 7)",
          "translation": "Il bâtit là un autel, et il appela ce lieu El Béthel; car c'est là que Dieu s'était révélé à lui lorsqu’il fuyait son frère. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "מקום"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de מקום à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-למקום-hbo-noun-sgmA3iVN"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לַמָּקוֹם"
    },
    {
      "ipa": "*/lam.mɑ.qɔm/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "למקום"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ל",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "l",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "vers",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "מקום",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "mɑ.qum",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "lieu",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "אוּלַייֵשׁחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירהַאַףתִּסְפֶּהוְלֹא־תִשָּׂאלַמָּקוֹםלְמַעַןחֲמִשִּׁיםהַצַּדִּיקִםאֲשֶׁרבְּקִרְבָּהּ׃ (Gn 18, 24)",
          "translation": "Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "עַל־כֵּןקָרָאלַמָּקוֹםהַהוּאבְּאֵר שָׁבַעכִּישָׁםנִשְׁבְּעוּשְׁנֵיהֶם׃ (Gn 21, 31)",
          "translation": "C'est pourquoi on appelle ce lieu Beer Schéba; car c'est là qu’ils jurèrent l’un et l’autre. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּבֶןשָׁםמִזְבֵּחַוַיִּקְרָאלַמָּקוֹםאֵלבֵּיתאֵ־לכִּישָׁםנִגְלוּאֵלָיוהָאֱלֹהִיםבְּבָרְחוֹמִפְּנֵיאָחִיו׃ (Gn 35, 7)",
          "translation": "Il bâtit là un autel, et il appela ce lieu El Béthel; car c'est là que Dieu s'était révélé à lui lorsqu’il fuyait son frère. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "מקום"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de מקום à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "לַמָּקוֹם"
    },
    {
      "ipa": "*/lam.mɑ.qɔm/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "למקום"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.