"à la diable" meaning in All languages combined

See à la diable on Wiktionary

Adverb [Français]

IPA: \a la djɑbl\ Audio: LL-Q150 (fra)-Kiminou1-à la diable.wav , LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la diable.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la diable.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la diable.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la diable.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la diable.wav
  1. Qui a un caractère de violence et d’exagération. Tags: obsolete
    Sense id: fr-à_la_diable-fr-adv-hH7M31a3 Categories (other): Exemples en français, Termes désuets en français
  2. Qualifie certaines recettes comportant une sauce piquante.
    Sense id: fr-à_la_diable-fr-adv-qf4hDKOS Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la cuisine Topics: cuisine
  3. D’une façon désordonnée, à la hâte, sans soin.
    Sense id: fr-à_la_diable-fr-adv-UiBx7ezK Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: à la one again, en dépit du bon sens, à l’arrache, à la zob, freestyle Translations: à la diable (Allemand), auf Teufelsart (Allemand), à la diable (Anglais), devilled (Anglais), a la diabla (Espagnol), a la diablesa (Espagnol), alla diavola (Italien), in qualche modo (Italien)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Composé de à la (« à la manière, à la façon ») et de diable."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes désuets en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Voltaire, Lettre à Cideville, 22 février 1764, — cité par Littré",
          "text": "Les Anglais disent que toutes nos tragédies sont à la glace ; il pourrait bien en être quelque chose ; mais les leurs sont à la diable."
        },
        {
          "ref": "Alceste, « Histoire littéraire au jour le jour », dans La Grande revue, Paris et Saint-Pétersbourg, volume 4, 1888, page 375",
          "text": "Un autre fantaisiste de bonne marque, c'est Boyer d'Agen, l'auteur de Monsieur le Rédacteur. C'est ce roman à la diable mais non pas écrit à la diable: il y a le panorama universel des caractères contemporains. Beaucoup de pages bien curieuses, mais c'est la tour de Babel et le Labyrinthe."
        },
        {
          "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, pages 268-269",
          "text": "Odette toujours dans les chiffons, les histoires d’amour, rapidement prise par Montparnasse ; moi, habillée à la diable, regardant les hommes de travers, puisque Vladimir n’était plus, et dès quinze ans prenant des allures d’étudiante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a un caractère de violence et d’exagération."
      ],
      "id": "fr-à_la_diable-fr-adv-hH7M31a3",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, page 63",
          "text": "Le maître d’hôtel avait enlevé la carpe à la Chambord pour nous servir un succulent poulet à la diable, sur un lit doré de pommes paille."
        },
        {
          "ref": "Hervé Jubert, Blanche ou la triple contrainte de l'enfer, Éditions Albin Michel, 2005",
          "text": "Gaston lança à l'aubergiste :\n— Il vous reste de cette délicieuse palette à la diable ?\nL'aubergiste eut un moment d'hésitation avant de répondre par l'affirmative et de disparaître en cuisine pour préparer une platée.\n— De la palette à la diable ? fit le furet en se pourléchant les babines. Bigre ! Et ils ne la préparent pas avec de la vieille carne, du castor ou que sais-je encore ?\n— Le dernier mouton de Paris y est passé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie certaines recettes comportant une sauce piquante."
      ],
      "id": "fr-à_la_diable-fr-adv-qf4hDKOS",
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alphonse Daudet, La pendule de Bougival, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, page 52",
          "text": "Une vraie pendule des Bouffes, sonnant d’un joli timbre clair, mais sans un grain de bon sens, pleine de lubies, de caprices, marquant les heures à la diable,"
        },
        {
          "ref": "Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890",
          "text": "Moi qui étais un enfant si soigneux et si propret en toutes choses, j’avais un tel dédain pour ces livres obligatoires que je devenais commun avec eux et mal élevé. Même — ce qui est plus étonnant encore — tous mes scrupules m’abandonnaient quand il s’agissait de mes devoirs, toujours faits à la dernière minute, à la diable : mon aversion pour le travail a été la première chose qui m’ait fait transiger avec ma conscience."
        },
        {
          "ref": "Octave Uzanne, « Trottins et couturières », tiré de Parisiennes de ce temps, 1900, en recueil dans Archives de Paris, textes et documents choisis et présentés par Jacques Borgé et Nicolas Viasnoff, Collection Archives de la France, Paris : chez Balland, 1981",
          "text": "Elles ont de quatorze à dix-sept ans ; presque toutes sont de vraies gosselines de Paris, des momignardes des faubourgs, élevées à la diable dans des milieux grouillants et tapageurs, parmi les disputes, les gros mots et les scènes d'amour des parents, et les récits des grandes sœurs."
        },
        {
          "ref": "Ernest Pérochon, Nêne, 1920",
          "text": "Après lui les drôles des alentours ne tardèrent point ; on en vit deux d’abord, puis deux autres, puis dix ; bientôt ils furent une trentaine, garçons ou filles, empaletoqués à la diable et le nez frais."
        },
        {
          "ref": "Henri Troyat, Le mort saisit le vif, 1942, réédition Le Livre de Poche, page 176",
          "text": "Nous gravîmes l’estrade, au son d’une marche militaire enlevée à la diable."
        },
        {
          "ref": "Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947",
          "text": "Ainsi donc, tout ça, pour en arriver encore une fois à ces deux coups de pistolet tirés à la diable, après un petit conciliabule muet entre l’expéditeur et l’encaisseur de mort subite !"
        },
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "[…] mais leur savoir ils l’ont acquis d’aventure, à la diable, en dehors des règles traditionnelles édictées à propos, méditées par des compétences."
        }
      ],
      "glosses": [
        "D’une façon désordonnée, à la hâte, sans soin."
      ],
      "id": "fr-à_la_diable-fr-adv-UiBx7ezK"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a la djɑbl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Kiminou1-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Kiminou1-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Kiminou1-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Kiminou1-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Kiminou1-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nouvelle-Aquitaine)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Kiminou1-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Yvelines)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la diable.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "à la one again"
    },
    {
      "word": "en dépit du bon sens"
    },
    {
      "word": "à l’arrache"
    },
    {
      "word": "à la zob"
    },
    {
      "word": "freestyle"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "à la diable"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "auf Teufelsart"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "à la diable"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "devilled"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "a la diabla"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "a la diablesa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "alla diavola"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "in qualche modo"
    }
  ],
  "word": "à la diable"
}
{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Locutions adverbiales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en italien",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Composé de à la (« à la manière, à la façon ») et de diable."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes désuets en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Voltaire, Lettre à Cideville, 22 février 1764, — cité par Littré",
          "text": "Les Anglais disent que toutes nos tragédies sont à la glace ; il pourrait bien en être quelque chose ; mais les leurs sont à la diable."
        },
        {
          "ref": "Alceste, « Histoire littéraire au jour le jour », dans La Grande revue, Paris et Saint-Pétersbourg, volume 4, 1888, page 375",
          "text": "Un autre fantaisiste de bonne marque, c'est Boyer d'Agen, l'auteur de Monsieur le Rédacteur. C'est ce roman à la diable mais non pas écrit à la diable: il y a le panorama universel des caractères contemporains. Beaucoup de pages bien curieuses, mais c'est la tour de Babel et le Labyrinthe."
        },
        {
          "ref": "Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs, 1944, réédition Cercle du Bibliophile, pages 268-269",
          "text": "Odette toujours dans les chiffons, les histoires d’amour, rapidement prise par Montparnasse ; moi, habillée à la diable, regardant les hommes de travers, puisque Vladimir n’était plus, et dès quinze ans prenant des allures d’étudiante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui a un caractère de violence et d’exagération."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la cuisine"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Maurice Dekobra, La Madone des sleepings, 1925, réédition Le Livre de Poche, page 63",
          "text": "Le maître d’hôtel avait enlevé la carpe à la Chambord pour nous servir un succulent poulet à la diable, sur un lit doré de pommes paille."
        },
        {
          "ref": "Hervé Jubert, Blanche ou la triple contrainte de l'enfer, Éditions Albin Michel, 2005",
          "text": "Gaston lança à l'aubergiste :\n— Il vous reste de cette délicieuse palette à la diable ?\nL'aubergiste eut un moment d'hésitation avant de répondre par l'affirmative et de disparaître en cuisine pour préparer une platée.\n— De la palette à la diable ? fit le furet en se pourléchant les babines. Bigre ! Et ils ne la préparent pas avec de la vieille carne, du castor ou que sais-je encore ?\n— Le dernier mouton de Paris y est passé."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qualifie certaines recettes comportant une sauce piquante."
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Alphonse Daudet, La pendule de Bougival, dans Contes du lundi, 1873, Fasquelle, réédition Le Livre de Poche, page 52",
          "text": "Une vraie pendule des Bouffes, sonnant d’un joli timbre clair, mais sans un grain de bon sens, pleine de lubies, de caprices, marquant les heures à la diable,"
        },
        {
          "ref": "Pierre Loti, Le Roman d'un enfant, 1890",
          "text": "Moi qui étais un enfant si soigneux et si propret en toutes choses, j’avais un tel dédain pour ces livres obligatoires que je devenais commun avec eux et mal élevé. Même — ce qui est plus étonnant encore — tous mes scrupules m’abandonnaient quand il s’agissait de mes devoirs, toujours faits à la dernière minute, à la diable : mon aversion pour le travail a été la première chose qui m’ait fait transiger avec ma conscience."
        },
        {
          "ref": "Octave Uzanne, « Trottins et couturières », tiré de Parisiennes de ce temps, 1900, en recueil dans Archives de Paris, textes et documents choisis et présentés par Jacques Borgé et Nicolas Viasnoff, Collection Archives de la France, Paris : chez Balland, 1981",
          "text": "Elles ont de quatorze à dix-sept ans ; presque toutes sont de vraies gosselines de Paris, des momignardes des faubourgs, élevées à la diable dans des milieux grouillants et tapageurs, parmi les disputes, les gros mots et les scènes d'amour des parents, et les récits des grandes sœurs."
        },
        {
          "ref": "Ernest Pérochon, Nêne, 1920",
          "text": "Après lui les drôles des alentours ne tardèrent point ; on en vit deux d’abord, puis deux autres, puis dix ; bientôt ils furent une trentaine, garçons ou filles, empaletoqués à la diable et le nez frais."
        },
        {
          "ref": "Henri Troyat, Le mort saisit le vif, 1942, réédition Le Livre de Poche, page 176",
          "text": "Nous gravîmes l’estrade, au son d’une marche militaire enlevée à la diable."
        },
        {
          "ref": "Jean Giono, Un roi sans divertissement, 1947",
          "text": "Ainsi donc, tout ça, pour en arriver encore une fois à ces deux coups de pistolet tirés à la diable, après un petit conciliabule muet entre l’expéditeur et l’encaisseur de mort subite !"
        },
        {
          "ref": "Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958",
          "text": "[…] mais leur savoir ils l’ont acquis d’aventure, à la diable, en dehors des règles traditionnelles édictées à propos, méditées par des compétences."
        }
      ],
      "glosses": [
        "D’une façon désordonnée, à la hâte, sans soin."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a la djɑbl\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Kiminou1-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Kiminou1-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Kiminou1-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/LL-Q150_(fra)-Kiminou1-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Kiminou1-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Nouvelle-Aquitaine)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Kiminou1-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Jules78120-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Yvelines)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Jules78120-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a7/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bd/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la diable.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la diable.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_diable.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_diable.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_diable.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la diable.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "à la one again"
    },
    {
      "word": "en dépit du bon sens"
    },
    {
      "word": "à l’arrache"
    },
    {
      "word": "à la zob"
    },
    {
      "word": "freestyle"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "à la diable"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "auf Teufelsart"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "à la diable"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "devilled"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "a la diabla"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "a la diablesa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "alla diavola"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "in qualche modo"
    }
  ],
  "word": "à la diable"
}

Download raw JSONL data for à la diable meaning in All languages combined (8.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.