"ná" meaning in Irlandés

See in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [n̪ˠɑː], [n̪ˠɑː], [n̪ˠɑː]
Etymology: Del irlandés medio ná, a su vez del irlandés antiguo na, "no", del irlandés antiguo in-, "in-", en última instancia de la partícula negativa protoindoeuropea *nē. Etymology templates: {{etimología|mga|ná|leng=ga}} Del irlandés medio ná, {{etim|sga|in-|leng=ga}} del irlandés antiguo in-
  1. No.
    Sense id: es-ná-ga-adv-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): GA:Adverbios, Irlandés

Conjunction

IPA: [n̪ˠɑː], [n̪ˠɑː], [n̪ˠɑː]
Etymology: Del irlandés antiguo ná. Etymology templates: {{etimología|sga|ná|leng=ga}} Del irlandés antiguo ná
  1. Ni.
    Sense id: es-ná-ga-conj-1
  2. Que no, introduce oraciones subordinadas sustantivas. Tags: Munster (Ireland)
    Sense id: es-ná-ga-conj-2 Categories (other): GA:Munster (Irlanda)
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: nach
Categories (other): GA:Conjunciones, Irlandés

Conjunction

IPA: [n̪ˠɑː], [n̪ˠɑː], [n̪ˠɑː]
Etymology: Del irlandés medio iná, del irlandés antiguo indás. Etymology templates: {{etimología|mga|iná|leng=ga}} Del irlandés medio iná
  1. Que, en comparaciones.
    Sense id: es-ná-ga-conj-11
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: le, agus
Categories (other): GA:Conjunciones, Irlandés

Download JSONL data for ná meaning in Irlandés (5.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Conjunciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "ná",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo ná",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo ná.",
  "extra_sounds": {
    "parónimos": "na, na, na"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "conjunción",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "…; óir níor chleacht sé biadh ná deoch do cheannach riamh roimhe sin.",
                "a": "Jeffrey Morrison",
                "c": "libro",
                "f": "1985-9",
                "t": "Text into image, image into text: proceedings of the interdisciplinary bicentenary conference held at St. Patrick's College, Maynooth (the National University of Ireland)",
                "trad": "porque nunca antes se acostumbró a comprar allí comida o bebida.",
                "u": "http://books.google.es/books?id=cnevD92lnQYC&pg=PA150&lpg=PA150&dq=%22do+cheannach%22+munster&source=bl&ots=9O22qzt_vP&sig=3_fdjCjtACbsQKx758BySKX1m5U&hl=es&ei=wC0PTZqfAsyTjAfP_NW9Dg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBcQ6AEwAA#v=onepage&q=%22do%20cheannach%22%20munster&f=false"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::…; óir níor chleacht sé biadh ná deoch do cheannach riamh roimhe sin.Traducción: porque nunca antes se acostumbró a comprar allí comida o bebida.Jeffrey Morrison. Text into image, image into text: proceedings of the interdisciplinary bicentenary conference held at St. Patrick's College, Maynooth (the National University of Ireland). Set 1985.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jeffrey Morrison. Text into image, image into text: proceedings of the interdisciplinary bicentenary conference held at St. Patrick's College, Maynooth (the National University of Ireland). Set 1985.",
          "text": "…; óir níor chleacht sé biadh ná deoch do cheannach riamh roimhe sin.",
          "translation": "porque nunca antes se acostumbró a comprar allí comida o bebida."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ni."
      ],
      "id": "es-ná-ga-conj-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "GA:Munster (Irlanda)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que no, introduce oraciones subordinadas sustantivas."
      ],
      "id": "es-ná-ga-conj-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "Munster (Ireland)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "nach"
    }
  ],
  "word": "ná"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Conjunciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mga",
        "2": "iná",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés medio iná",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés medio iná, del irlandés antiguo indás.",
  "extra_sounds": {
    "parónimos": "na, na, na"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "conjunción",
  "related": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "le"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "agus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Is córas an-chumhachtach í Linux a feidhmíonn i bhfad níos fearr ná Windows ar go leor bealaí.",
                "a": "Andy Caomhánach",
                "c": "pagina",
                "f": "2008-10",
                "fc": "2011-3-3",
                "t": "Fear na Ríomhairí",
                "trad": "Linux es un sistema muy potente que se comporta, en muchos aspectos, bastante mejor que Windows.",
                "u": "http://caomhanach.blogspot.com/2008/10/linux-nos-fearr-n-microsoft-windows.html"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Is córas an-chumhachtach í Linux a feidhmíonn i bhfad níos fearr ná Windows ar go leor bealaí.Traducción: Linux es un sistema muy potente que se comporta, en muchos aspectos, bastante mejor que Windows.Andy Caomhánach. “Fear na Ríomhairí”. Oct 2008.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Andy Caomhánach. “Fear na Ríomhairí”. Oct 2008.",
          "text": "Is córas an-chumhachtach í Linux a feidhmíonn i bhfad níos fearr ná Windows ar go leor bealaí.",
          "translation": "Linux es un sistema muy potente que se comporta, en muchos aspectos, bastante mejor que Windows."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que, en comparaciones."
      ],
      "id": "es-ná-ga-conj-11",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    }
  ],
  "word": "ná"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Adverbios",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mga",
        "2": "ná",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés medio ná",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "in-",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "del irlandés antiguo in-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés medio ná, a su vez del irlandés antiguo na, \"no\", del irlandés antiguo in-, \"in-\", en última instancia de la partícula negativa protoindoeuropea *nē.",
  "extra_sounds": {
    "parónimos": "na, na, na"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "adverbio",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ó\", deir sé, \"ná habair sin! Maith dhó!",
                "c": "libro",
                "t": "Na deartháireacha",
                "trad": "Oh, —dijo,— ¡no digas eso! ¡Perdónalo!",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/Na_dearth%C3%A1ireacha"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ó\", deir sé, \"ná habair sin! Maith dhó!Traducción: Oh, —dijo,— ¡no digas eso! ¡Perdónalo!Na deartháireacha.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Na deartháireacha.",
          "text": "Ó\", deir sé, \"ná habair sin! Maith dhó!",
          "translation": "Oh, —dijo,— ¡no digas eso! ¡Perdónalo!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "No."
      ],
      "id": "es-ná-ga-adv-1",
      "raw_tags": [
        "en verbos en imperativo",
        "provoca mutación aspirada"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    }
  ],
  "word": "ná"
}
{
  "categories": [
    "GA:Conjunciones",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "ná",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo ná",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo ná.",
  "extra_sounds": {
    "parónimos": "na, na, na"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "conjunción",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "…; óir níor chleacht sé biadh ná deoch do cheannach riamh roimhe sin.",
                "a": "Jeffrey Morrison",
                "c": "libro",
                "f": "1985-9",
                "t": "Text into image, image into text: proceedings of the interdisciplinary bicentenary conference held at St. Patrick's College, Maynooth (the National University of Ireland)",
                "trad": "porque nunca antes se acostumbró a comprar allí comida o bebida.",
                "u": "http://books.google.es/books?id=cnevD92lnQYC&pg=PA150&lpg=PA150&dq=%22do+cheannach%22+munster&source=bl&ots=9O22qzt_vP&sig=3_fdjCjtACbsQKx758BySKX1m5U&hl=es&ei=wC0PTZqfAsyTjAfP_NW9Dg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CBcQ6AEwAA#v=onepage&q=%22do%20cheannach%22%20munster&f=false"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::…; óir níor chleacht sé biadh ná deoch do cheannach riamh roimhe sin.Traducción: porque nunca antes se acostumbró a comprar allí comida o bebida.Jeffrey Morrison. Text into image, image into text: proceedings of the interdisciplinary bicentenary conference held at St. Patrick's College, Maynooth (the National University of Ireland). Set 1985.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jeffrey Morrison. Text into image, image into text: proceedings of the interdisciplinary bicentenary conference held at St. Patrick's College, Maynooth (the National University of Ireland). Set 1985.",
          "text": "…; óir níor chleacht sé biadh ná deoch do cheannach riamh roimhe sin.",
          "translation": "porque nunca antes se acostumbró a comprar allí comida o bebida."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ni."
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "categories": [
        "GA:Munster (Irlanda)"
      ],
      "glosses": [
        "Que no, introduce oraciones subordinadas sustantivas."
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "Munster (Ireland)"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "nach"
    }
  ],
  "word": "ná"
}

{
  "categories": [
    "GA:Conjunciones",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mga",
        "2": "iná",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés medio iná",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés medio iná, del irlandés antiguo indás.",
  "extra_sounds": {
    "parónimos": "na, na, na"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "conjunción",
  "related": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "le"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "agus"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Is córas an-chumhachtach í Linux a feidhmíonn i bhfad níos fearr ná Windows ar go leor bealaí.",
                "a": "Andy Caomhánach",
                "c": "pagina",
                "f": "2008-10",
                "fc": "2011-3-3",
                "t": "Fear na Ríomhairí",
                "trad": "Linux es un sistema muy potente que se comporta, en muchos aspectos, bastante mejor que Windows.",
                "u": "http://caomhanach.blogspot.com/2008/10/linux-nos-fearr-n-microsoft-windows.html"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Is córas an-chumhachtach í Linux a feidhmíonn i bhfad níos fearr ná Windows ar go leor bealaí.Traducción: Linux es un sistema muy potente que se comporta, en muchos aspectos, bastante mejor que Windows.Andy Caomhánach. “Fear na Ríomhairí”. Oct 2008.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Andy Caomhánach. “Fear na Ríomhairí”. Oct 2008.",
          "text": "Is córas an-chumhachtach í Linux a feidhmíonn i bhfad níos fearr ná Windows ar go leor bealaí.",
          "translation": "Linux es un sistema muy potente que se comporta, en muchos aspectos, bastante mejor que Windows."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que, en comparaciones."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    }
  ],
  "word": "ná"
}

{
  "categories": [
    "GA:Adverbios",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mga",
        "2": "ná",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés medio ná",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "in-",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "del irlandés antiguo in-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés medio ná, a su vez del irlandés antiguo na, \"no\", del irlandés antiguo in-, \"in-\", en última instancia de la partícula negativa protoindoeuropea *nē.",
  "extra_sounds": {
    "parónimos": "na, na, na"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "adverbio",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ó\", deir sé, \"ná habair sin! Maith dhó!",
                "c": "libro",
                "t": "Na deartháireacha",
                "trad": "Oh, —dijo,— ¡no digas eso! ¡Perdónalo!",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/Na_dearth%C3%A1ireacha"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ó\", deir sé, \"ná habair sin! Maith dhó!Traducción: Oh, —dijo,— ¡no digas eso! ¡Perdónalo!Na deartháireacha.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Na deartháireacha.",
          "text": "Ó\", deir sé, \"ná habair sin! Maith dhó!",
          "translation": "Oh, —dijo,— ¡no digas eso! ¡Perdónalo!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "No."
      ],
      "raw_tags": [
        "en verbos en imperativo",
        "provoca mutación aspirada"
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    },
    {
      "ipa": "[n̪ˠɑː]"
    }
  ],
  "word": "ná"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irlandés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-11 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6dfc2a1 and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.